PVA Magazine n°6 (juillet-octobre 2021)

Les nouveaux céramistes New ceramic artists

Restos, culture, shopping : 20 expériences à vivre Restaurants, culture, shopping: 20 new experiences

Les terrasses secrètes de Paris Paris' hidden terraces

MAGAZINE PARISVOUS AIME

DESSOUS LES TOITS DE PARIS

DESSUS

OVER AND UNDER THE ROOFTOPS OF PARIS

N ° 6

– juillet - août - septembre 2021

OFFERT –

FREE

EXPOS ITION 6 JUI LLET 2021 → 2 JANVI ER 2022

261 BOULEVARD RASPAIL 75014 PARIS

FONDATION CARTIER .COM

Damien Hirst, Ceremonial Blossom , 2018. Collection privée. © Damien Hirst and Science Ltd. Tous droits réservés, ADAGP, Paris, 2021. Photo © Prudence Cuming Associates. Design graphique: deValence, Paris.

ÉDITO

AUGUSTIN DE ROMANET Président-directeur général du Groupe ADP

Pour passer un bel été Q uelle joie de retrouver la vie à Paris! Nous nous réjouissons de vous accueillir, nombreux et en toute sécurité, dans la Ville lumière comme dans nos aéroports. Nous en avons pro té pour faire peau neuve. Paris-Charles de Gaulle béné cie désormais d’un terminal 2B rénové et restructuré, relié au terminal 2D par un nouveau bâtiment de liaison qui constitue un lieu de vie à part entière. Un Paris sous le signe du renouveau et sous le soleil. Ce numéro d’été de Paris vous aime Magazine vous fait découvrir de nombreuses adresses pour pro ter d’échappées belles: terrasses sur les toits avec vue imprenable sur la tour Eiffel ou séance de cinéma en plein air dans un jardin aménagé, plage de sable blanc au bois de Vincennes ou déjeuner ombragé à celui de Boulogne. Pro tez de ce Paris de la lumière et de la culture, du musée Rodin à la Fondation Cartier, un havre de paix au vert qui ouvre ses portes à la première exposition institutionnelle du Britannique Damien Hirst à Paris. Paris vous aime Magazine vous propose des événements, des adresses secrètes, et vous présente également les nouveaux visages de la culture parisienne, à l’image de Rachid Ouramdane, directeur du théâtre national de Chaillot. La capitale regorge aussi de savoir-faire millénaires et nous sommes allés à la rencontre de ces personnalités qui constituent ce patrimoine. Dans notre rubrique « Ils sont Paris », nous vous présentons une nouvelle génération d’artisans passionnés de céramique et d’arts de la table. Nous mettons en lumière la Cour de l’industrie, dernier ensemble du XIX e siècle encore en activité à Paris. Près de 50 artistes et artisans y travaillent le verre, le cristal, le bois ou la pierre. En n, dans notre cahier Perspectives, ne manquez pas les trois contributions proposées par Phébé , la veille d’idées internationales du Point , qui constituent autant de questions vues sous un angle original: « Comment l’Occident a inventé l’individu? », mais aussi « Pourquoi faire le ménage quand on est de bonne humeur? » ou encore « Comment l’égalité des chances crée nos différences? ». Nous avons rassemblé dans ce numéro toutes les bonnes raisons de vous cultiver et de vous donner envie de rester le plus longtemps possible à Paris.

For a beautiful summer W hat a joy to nd Paris returned to life! We look forward to welcoming everyone to the City of Lights and to our airports in complete safety. We took the opportunity of a pause in travel to give Paris-Charles de Gaulle Terminal 2B a facelift. Renovated and restructured, it now connects to terminal 2D via a whole new building – a beautiful space for living. As a sign of renewal under the summer sun, this newest issue of Paris vous aime Magazine shares all the addresses you'll need to enjoy wonderful getaways: from rooftop terraces with breathtaking views of the Eiffel Tower to outdoor cinema sessions in a landscaped garden, a white-sand beach in the Bois de Vincennes, and a shady lunch in the Bois de Boulogne. Enjoy the Paris of lights and culture, from the Musée Rodin to the Fondation Cartier, a leafy haven of peace hosting Paris' rst institutional exhibit of the British painter Damien Hirst. Paris vous aime Magazine shares must-see events and secret addresses, and presents new faces in Parisian culture, including Rachid Ouramdane, director of the Théâtre National de Chaillot. In our "They are Paris" section, we discover the capital's time-honoured expertise and meet the personalities who transmit this heritage, a new generation of craftspeople passionate about ceramics and tableware. We also feature the Cour de l’Industrie, the last 19 th -century artisans' studios still in operation in Paris, hosting some 50 artists and artisans working with glass, crystal, wood, and stone. Finally, don't miss the contributions to our 'Perspectives' section from Phebe , Le Point magazine's global ideas watch, which examine three inquiries from different angles: "How did the West invent the individual?", "Why tidy up when you're in a good mood?", and "Does equal opportunity reveal our differences?" This issue brings together many reasons to wish to stay in Paris and cultivate oneself as long as possible.

DIDIER GOUPY/GROUPE ADP

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

3

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PERSPECTIVES

En collaboration avec Phébé , la veille d’idées internationale par Le Point

QUANDL'ÉGALITÉDESCHANCESRÉVÈLE NOSDIFFÉRENCES WHEN EQUAL OPPORTUNITY REVEALS OUR DIFFERENCES POURQUOI IL FAUT FAIRE LEMÉNAGE QUANDONESTDEBONNEHUMEUR? WHY TIDY UP WHEN YOU’RE IN A GOOD MOOD?

52

3

Édito

Editorial

56

Bien plus 8 qu’un magazine All our digital enhancements Contributeurs 9 Contributors

COMMENTL'OCCIDENTAINVENTÉL'INDIVIDU

58

HOW THE WEST INVENTED THE INDIVIDUAL

60

Opinion

Delphine d'Amarzit, Pap NDiaye, Claire Gibault

PARIS À VIVRE 20 expériences capitales

36

10

24

Du grand art L'HÔTEL DE LAMARINE HÔTEL DE LA MARINE Le Paris de

So chic

NOS ADRESSES HAUT DE GAMME HIGH-END ADDRESSES Bon appétit LES NOUVELLES TABLES DE PARIS NEW RESTAURANTS IN PARIS Paris autrement HORS CIRCUITS OFF THE BEATEN PATH Sur le pouce VITE FAIT, BIEN FRAIS EATING FRESH ON THE GO C’est tendance LADDOUS, GRAVLAX ET CHIKWANGUE LADDOUS, GRAVLAX, AND CHIKWANGUE C’est de l’art NOS 5 EXPOS DU MOMENT 5 EXHIBITS OF THE MOMENT Amuse-bouche LE FLAN DE QUENTIN LECHAT FLAN FROM QUENTIN LECHAT Inside GALLERIA CONTINUA GALLERIA CONTINUA Au vert 42 QUE LA FÊTECOMMENCE AUBOISDE VINCENNES! LET THE PARTY BEGIN IN THE BOIS DE VINCENNES! 26 30 32 34 36 38 40

14

ALEXANDRE CORROT ALEXANDRE CORROT Testé et approuvé 16 JARDINS SECRETS GOURMETS SECRET GOURMET GARDENS Room service 18 L'ART S'INVITE À L'HÔTEL ART INVITES ITSELF TO THÈ HÔTEL Le Parisien 20 ARMANDWAGNER Zoom 21 LES BOURGEOIS DE CALAIS THE BURGHERS OF CALAIS

44

C'est de saison DES GLACES DE PREMIÈRE CLASSE FIRST-CLASS ICE CREAM Par le menu DOUZE, MARCHÉ CONCLU ! DOUZE GOURMET MARKET Dans le panier de

46

26

47

JULIA SEDEFDJIAN JULIA SEDEFDJIAN Les enfants d'abord 48 VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS Audacieux 49 ET VOGUE

LE STREET ART ! IN VOGUE, STREET ART!

ROMAIN RICARD - PHOTOGRAPHED BYPRUDENCE CUMING ASSOCIATES. © DAMIEN HIRST AND SCIENCE LTD. ALL RIGHTS RESERVED, DACS 2021

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE 4

ESPRIT DE PARIS

Balade guidée

Joli teint

88

98

AUTOUR DU 3 e AVEC DELPHINE PLISSON AROUND THE 3RD WITH DELPHINE PLISSON Une rue 92 LA RUE LEPIC RUE LEPIC Coups de cœur 94 À VOSMARQUES GET SET

POIDS PLUME FEATHER WEIGHT Dans ma valise SOUS LE SOLEIL EXACTEMENT UNDER THE SUN Escapades

100

70

102 AVIS DE GRAND CALME NEED TO CALM DOWN?

76

98

100

PARIS EN GRAND

Mode de vie 64 SUR ET SOUS LES TOITS DE PARIS OVER AND UNDER THE ROOFTOPS OF PARIS Un café avec… 72 RACHID OURAMDANE Ils sont Paris 76 QUATRE JEUNES CÉRAMISTES FOUR YOUNG CERAMISTS

En coulisse 80 L'ARTISANAT CÔTÉCOUR COURTSIDE CRAFTSMANSHIP À suivre 86 PARIS, D'ÎLE EN ÎLE PARIS, FROM ISLAND TO ISLAND

80

PARIS AÉROPORT À la une 106 LE TERMINAL 2B ET SON BÂTIMENT DE LIAISON FONT PEAU NEUVE TERMINAL 2B GOT A FACELIFT!

106

Shopping à l'aéroport Shopping at the airport L’aéroport citoyen Airport engagements L’aéroport culturel Culture at the airport L’aéroport en musique

120

121

122

L’aéroport vert

110

The green airport Voyager en confiance Travel in confidence L’aéroport en images The airport in images L’aéroport autrement

123

112

Music at the airport Guide pratique Helpful information

124

116

InstaParis

130

118

Another view of the airport

MICHEL BLOISSIER - PRESSE - YANN AUDIC - WILLIAM BEAUCARDET - LÉA CRESPI

6

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

MODÈLES SUN & JUNIOR SUN • #G SUN STONE L U N E T T E S D E S O L E I L

PARISVOUS AIME

Bien plus qu’un magazine

Paris vous aime Magazine est une publication / is a publication of / du Groupe ADP, Aéroports de Paris Société anonyme 1, rue de France 93290 Tremblay-en-France www.parisaeroport.fr Dépôt légal/ Registration copyright :mai 2014/ May 2014 Numéro d’ISSN/ ISSN number 1954-5231 Directeur de la publication / Publication Director: Le Président du Conseil d’Administration d’Aéroports de Paris SA, M. Augustin de Romanet Responsable Pôle Médias & Réputation / Manager of Media & Reputation: Lola Bourget Responsable digital & Owned media / Manager of Digital & Owned Media: Philippe Saffon Responsable éditorial / Editorial manager: Christophe Escudero Conception et réalisation / Design and development: ETX Studio (Relaxnews) Directeur de la rédaction / Managing Editor: Pierre Sommé Rédaction en chef / Editor in Chief: Sokha Keo avec Katia Kulawick-Assante Conception graphique / Graphic Design: Caroline Moutier avec Cécile Gault Direction artistique / Art Direction: Régine Janvier Secrétaire générale de la rédaction / General Secretary: Cécile Rousselet Secrétaires de rédaction / Copy Editors: Séverine Lefebvre, Juliette Méreau (Fr) Nicolette Bundy (Eng) Responsable pôle images / Image Department Director: Sandrine Sauvin Adjointe pôle images / Image Department Manager: Stéphanie Duchêne avec Cathy Bonneau Traduction / Translation: Ladonne & Ladonne Ont collaboré à ce numéro / Contributors: WilliamBeaucardet,BastienBlain,JulienClaudé- Pénégry,LéaCrespi,CélineFaucon,SandraFranrenet, OlivierJoly,Jean-PierreKhati,KatiaKulawick-Assante, ThomasLeGourrierec,YasmineMeurisse,Frédéric Michot,PascalMouneyres,CécilePhilippe, Ingrid Pohu,ManonRiff-Sbrugnera,SabineRoche,Barbara Romero, Boris Séméniako, ColinedeSilans,Céline Vautard, Yann Vernerie, Philip Wood, Nassera Zaïd, MathieuZazzo. Publicité / Advertising: Ketil Media Président / Chairman: Vincent Buffin Directrice commerciale / Sales Manager : Catherine Laplanche (claplanche@ketilmedia.com) Directrice de clientèle / Client Director: Véronique Le Gall (vlegall@ketilmedia.com) Photogravure / Photoengraving: Keygraphic Imprimeur / Printer: BLG TOUL - 54200 TOUL La rédactionn’estpas responsabledesdocumentsqui lui sontadressésetn’estenaucuncas tenuede les retourner. Si l’auteursouhaiteêtrepublié, ilest impératifqu’il inscrive audosdu texte, lamention«Bonpourpublication». Les textessélectionnésnedonnentpas lieuà rétributionet peuventsubirdesmodificationsenvued’uneparution. AéroportsdeParisSociétéanonymeaucapital de296881806eurosSIREN552016628RCSParis N° TVA intracommunautaire. FR33552016628 Directrice de la communication / Communication Director: Élise Hermant

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

ENVERSION AUGMENTÉE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE’S DIGITAL ENHANCEMENTS

Paris vous aime Magazine , c’est bien plus qu’un magazine papier!

Paris vous aime Magazine is much more than a paper magazine!

Lesnouveaux céramistes New ceramic artists

Restos, culture, shopping : 20expériencesàvivre Restaurants, culture, shopping: 20 new experiences

Les terrasses secrètes deParis Paris' hidden terraces

MAGAZINE PARISVOUS AIME

DESSOUS LESTOITS DE PARIS

DESSUS

Pour prolonger votre expérience de la capitale, découvrez sur

To widen your experience of the capital, discover all of our additional content at parisaeroport.fr/en or by scanning the QR codes. OFFERT – FREE

OVERANDUNDERTHEROOFTOPSOFPARIS

N ° 6

– juillet -août -septembre 2021

parisaeroport.fr ou en ashant ces QR codes l’ensemble de nos contenus additionnels.

Our collection of podcasts, in French and English, on subjects ranging from the Aligre market to the Vincennes racecourse. Restaurants and shopping: find the addresses mentioned in Paris vous aime Magazine on our website and the Mapstr app.

Restaurants et shopping: retrouvez nos adresses sur notre site web et aussi sur l’application Mapstr.

#

Notre collection de podcasts, en français et en anglais, du marché d'Aligre à l'hippodrome de Vincennes.

All issues of Paris vous aime Magazine in e-r eader format on our website.

Chaque numéro de Paris vous aime Magazine en format liseuse sur notre site web.

Videos at parisaeroport.fr and on our YouTube channel featuring Paris vous aime Magazine’s favourite spots.

Des vidéos sur parisaeroport.fr et sur la chaîne Paris Aéroport sur YouTube, consacrées aux plus belles adresses de Paris vous aime Magazine .

DÉCOUVREZ TOUT LE MAGAZINE AUGMENTÉ SUR PARISAEROPORT.FR à la rubrique «Préparer/ visiter Paris»! Et sur nos réseaux sociaux.

DISCOVER OUR ENHANCED MAGAZINE ON PARISAEROPORT.FR/EN in the 'Prepare your visit' section and via our social networks.

Ceproduitest issu de forêtsgéréesdurablement etdesourcescontrôlées.

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

8

CONTRIBUTEURS

Céline Faucon Sociologue reconvertie dans le journalisme, elle se spécialise dans la mode avant d’élargir son horizon: design, tourisme, gastronomie et art de vivre. Pas étonnant qu’elle soit aussi devenue auteure de guides de voyage Hachette. Dans ce numéro de Paris vous aime Magazine , elle a exploré les coulisses de la Cour de l’industrie (p. 80), les épiceries exotiques (p. 34) et testé le an de Quentin Lechat au Royal-Monceau (p. 38). Sandra Franrenet Après des études de droit, une thèse en éthique médicale et un passage par la case « humanitaire », Sandra Franrenet a trouvé sa voie: le journalisme dans les domaines de la culture, de la santé et de la société. Elle est aussi l’auteure d’ Osez parler de sexe à vos enfants (2016) et du Livre noir des cantines scolaires (2018). Pour nos pages, elle a arpenté les toits de Paris et tutoyé les sommets de la capitale (p. 64). Sabine Roche Elle a étudié les lettres avant de s’orienter vers le cinéma et le documentaire, et de réaliser des reportages pour la chaîne japonaise NHK. Sabine Roche, auteure de deux guides sur Paris (éd. du Chêne et Parigramme), est connue pour son expertise de la capitale. Dans ce numéro, elle a suivi Delphine Plisson pour une balade dans le Marais (p. 88), a pris un café avec le nouveau directeur du théâtre de Chaillot (p. 72) et fait le plein de nouvelles adresses. Mathieu Zazzo Photographe, représenté par l’agence Pasco & Co, il ne quitte jamais son vieux Rolleiflex et reste attaché à l’argentique. Il a immortalisé des personnalités aussi diverses que David Lynch, Étienne Daho, Isabelle Huppert ou Robin Wright, et il a réalisé de nombreuses pochettes d’albums. Il poursuit un projet de portraits musicaux filmés en Super-8. Pour ce numéro, il a photographié le nouveau directeur de Chaillot, Rachid Ouramdane (p. 72). Manon Riff-Sbrugnera Diplômée en 2012 de l’École de photographie de Toulouse, elle vit et travaille à Paris. Manon Ri -Sbrugnera s’applique à mettre en images les petites choses du quotidien, à capter des moments furtifs pour ne pas les oublier. La photographie s’est imposée dans sa vie pour vaincre sa peur de ne pas se souvenir. Dans ces pages, elle a suivi Delphine Plisson pour une balade guidée dans le 3 e arrondissement (p. 88).

Sociologist-turned-journalist Céline Faucon specialized in fashion before branching into design, travel, food, and lifestyle. She is also a writer for the Hachette travel guides. In this issue of Paris vous aime Magazine , Faucon explored the Cour de l’Industrie (p. 80), exotic grocers (p. 34), and tested Quentin Lechat’s an at the Royal-Monceau hotel (p. 38). After studying law, a PhD in medical ethics, and humanitarianism, Sandra Franrenet opted for journalism in culture, health, and social issues. She has written two books: Osez Parler de Sexe à vos Enfants (Dare to Talk About SexWith Your Kids, 2016), and Le Livre Noir des Cantines Scolaires (The Black Book of School Cafeterias, 2018). In our pages she explored Paris’ high points (p. 64). A student of literature before turning to lm and documentary and reporting for the Japanese channel NHK, Roche has written two guides to Paris (éd. Du Chêne and Parigramme) and is known for her expertise on the capital. In this issue, she accompanied Delphine Plisson on a stroll in the Marais (p. 88) and shared a co ee with the new director of the Théâtre de Chaillot (p. 72). The photographer, a member of the Pasco & Co agency, never abandoned his old Rollei ex for digital. Zazzo has immortalised celebrities like David Lynch, Étienne Daho, Isabelle Huppert, and RobinWright, and shot numerous album covers. He is nowworking on musicians’ portraits lmed in Super 8. For this issue, he photographed Rachid Ouramdane, Chaillot’s new director (p. 72). A graduate of the École de Photographie de Toulouse, Ri -Sbrugrera lives and works in Paris. She photographs everyday life capturing the moment yet dwelling on the details to keep them in memory. For Ri -Sbrugnera, photography is a way of overcoming the fear of forgetting. For our pages, she accompanied Delphine Plisson on a stroll through the 3 rd arrondissement (p. 88).

PRESSE - SANDRA FRANFRENET - ALEXIS VETTORETTI - PHOTOMATON ZAZZO

EN COUVERTURE/ COVER ILLUSTRATION : FRÉDÉRIC MICHOT @GOGOJUNGLE

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

9

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Salon des amiraux et salon d’honneur. The Admirals’ salon and the main salon.

1 20

EXPÉRIENCES CAPITALES

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

10

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

1

Du grand art HISSEZ LES VOILES !

Olivier Joly

H aut lieu de l’histoire de France, classémonument historique, l’hô- tel de la Marine vient de rouvrir ses portes après quatre ans de restauration. Achevé en 1774 sur l’actuelle place de la Concorde par l’architecte du roi Louis XV, Jacques-Ange Gabriel, le bâtiment a déjà connu deux vies. Il fut d’abord garde-meuble royal : on y veillait sur le mobilier et lesœuvres d’art des demeures de la cour, tout en y dé nissant les tendances artistiques de l’époque. Puis, après 1806, il accueillit le ministère de laMarine jusqu’en 2015 et servit de lieu de représentation : bal en l’honneur du sacre de Napoléon 1 er , venue de Louis-Philippe pour l’installation de l’obélisque de Louxor, tenue de la commission Schoelcher pour l’abolition de l’esclavage, etc. Ces événements, de même que le pil- lage des armes le 14 juillet 1789 ou le vol des joyaux de la couronne (1792) sont à revivre grâce au « Con dent », un casque connecté permettant une visite immersive et un véritable voyage dans le temps. « Avec l’arrivée de la Marine, les lieux ont évolué : la salle des bijoux fut transformée en salon diplomatique, la galerie des grands meubles en salons

Hôtel de la Marine 2, place de la Concorde, Paris 8 e . 1 Concorde À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

HOIST THE SAILS!

T he Hôtel de laMarine, a listedhistoric landmark, has just reopened fol- lowing a four-year restoration. Built in 1774 on thePlace de laConcorde by Jacques-Ange Gabriel, architect to Louis XV, the building was initially the royal repository for the court’s furniture and artworks. The elegant buildinghosted theFrenchNavalMinistry from1789until 2015, andhosted such notable events as Napoleon’s coronation ball, the reception of King Louis-Philippe for the installation of the Luxor obelisk, and the Schœlcher commission on the abolition of slavery. These events, as well as the looting of weapons on July 14, 1789 and the theft of the crown jewels in 1792, come vibrantly to life thanks to connected headsets for an immersive journey in time. “When theNavyoccupied this space, the jewellery roomand the furni- turegallerywere transformed intodiplomatic andceremonial lounges. JEAN-PIERRE DELAGARDE / CENTRE DES MONUMENTS NATIONAUX - AMBROISE TÉZENAS / CENTRE DES MONUMENTS NATIONAUX DIDIER PLOWY - CENTRE DES MONUMENTS NATIONAUX

La façade, datant du XVIII e siècle. The facade dates to the 18 th century.

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

11

La cour d’honneur, dite de l’intendant, a été recouverte d’une impressionnante verrière pyramidale par l’architecte Hugh Dutton. The main courtyard, otherwise known as the Intendant’s courtyard, has been covered by a pyramidal glass roof by architect Hugh Dutton.

d’apparat . Mais les salons de l’intendant, certes repeints, n’ont jamais été détruits, ce qui nous a permis de les remettre en l’état, en y faisant revenir des pièces originales du Louvre ou deVersailles » , explique Jocelyn Bouraly, administrateur du site. Rénovés, les salons et les appartements ont été remeublés de pièces de collectionprovenant duLouvre, duMobilier national et dumusée de Sèvres, entre autres. Lemoment fort de la visite est le passage sur la loggia, ce balcon offrant une vue prestigieuse sur Paris, depuis le premier étage. Pour les passants, la cour d’honneur, les galeries – dont la centrale, dite de l’intendant, recouverte d’une impressionnante verrière pyramidale et d’un tapis lumineux au sol – et les porches seront en accès libre. On y découvre notamment Mimosa, un restaurant dont la carte est signée par le chef étoilé Jean-François Piège. Mais aussi un café (également chocolatier, glacier et cave à vin), Le Lapérouse, ainsi qu’une librairie-boutique. La galerie proposant les pièces de la collection d’art Al Thani ouvrira, elle, à l’automne. The Intendant’s salonswerenever destroyedandwere restored to their original state, including the additionof original pieces fromthe Louvre and Versailles”, explained Jocelyn Bouraly, the site’s manager. The renovated lounges and apartments were refurnished with historic pieces from the Louvre, theMobilierNational, and theMuséedeSèvres. Thehighlight of the visit is the loggia balcony on the rst oor offering superb views of Paris. The main courtyard, the galleries – including the central gallery with an impressive pyramidglass roof anda stunning carpet – and the terraceswill be accessible to visitors. The building will also have a restaurant, Mimosa, with menus designed by Michelin-star chef Jean-François Piège; the Le Lapérouse café, chocolate boutique, and ice cream parlour; a wine cellar; andabookstore-boutique. Anart gallery featuringworks fromtheAl Thani collection will be opening this fall.

Archéologie verticale Les salons de l’intendant, inclus dans le grand tour (1 heure 30), ont retrouvé vie grâce à une restauration qui fera date, proche de celle d’un tableau. Plutôt que de repeindre à l’identique, il a été décidé de retirer les peintures successives, parfois jusqu’à 18 couches, pour parvenir à l’originale, protégée par un vernis. Dans le cabinet doré, lambris et corniches d’origine ont aussi été dégagés par des artisans d’art, qui y ont replacé des damas d’époque restaurés. Vertical archaeology The Intendant’s salons, included in the grand 90-minute tour, have found a new lease on life thanks to a meticulous landmark restoration. Up to 18 coats of paint were removed to reach the original paint protected by a coat of varnish. In the gilded cabinet, the original panelling and cornices were also cleared by artisans, who replaced them with restored period damasks.

CÉDRIC BÉRIEAU-CMN

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

12

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Retrouvez L’Institut Sothys au 93 rue du Faubourg Saint Honoré ! A découvrir en attendant la remise en beauté de l’adresse mythique du 128 rue du Faubourg Saint Honoré.

93 Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris - France 01 53 93 91 53

Venez à la rencontre de nos esthéticiennes ambassadrices et découvrez le cadre ra né et typiquement parisien de notre nouvel Espace Soin qui associe le cachet inimitable de l’Haussmannien à la douceur d’un voilage aérien dans une atmosphère paisible et chaleureuse.

PHOTOS :XXXX ·03/20 ·SASUAUCAPITALDE2500000EUROS,

SIÈGESOCIAL,128RUEDUFAUBOURGSAINTHONORÉ,F75008PARIS-SIREN451170 807RCSPARIS ·PHOTOSNONCONTRACTUELLES.

w w w . s o t h y s . c o m

i n s t i t u t s & s p a s

e x c l u s i v e m e n t

e n

Il aime Saint-Germain-des-Prés “ J’adore me balader à pied dans ce quartier pour ses galeries d’art ou de mobilier. Je me rends souvent à la galerie Victor Sfez (18, place Dauphine, 1 er ) pour l’art contemporain ou à la galerie Jacques De Vos (7, rue Bonaparte, 6 e ), spécialiste en mobilier Art déco. ” He loves Saint-Germain-des-Prés “I adore this neighbourhood for its art and furniture galleries. I often visit Galerie Victor Sfez (18 place Dauphine, 1 st ) for contemporary art and Galerie Jacques De Vos (7 rue Bonaparte, 6 th ) for Art Deco furniture”. Il savoure lacuisineorientale “ Mon adresse préférée? Le Shirvan Café Métisse (place de l’Alma, 8 e ) de mon ami Akrame Benallal. Je recommande son Qutab, une crêpe grillée à l’agneau, oignons et sumac, les côtelettes d'agneau con tes à la harissa maison ou la dorade massala. C’est un chef qui va à 100 à l’heure, qui ne cesse de casser les codes et de se réinventer. Je me reconnais dans cet homme qui, comme moi, est un « impatient curieux de tout ». ” He enjoys oriental cuisine “My favourite address? My friend Akrame Benallal's Shirvan Café Métisse (5 place de l'Alma, 8 th ). I recommend his Qutab, grilled lamb, onion, and sumac pancake, or his masala sea bream. I recognise myself in this man who is impatient and curious about everything”. Il est fandespuces “ Je âne beaucoup aux puces de Saint-Ouen. Je passe des dimanches entiers aux marchés Serpette ou Paul-Bert, avec des amis, en famille ou même seul. J’y vais pour pro ter de l’atmosphère et me perdre dans les allées, ou alors chiner une pièce en particulier. Ce lieu, la qualité et la créativité de ses exposants sont fascinants et très inspirants. ” He’s a flea market aficionado “I enjoy wandering the Saint-Ouen ea market. I spend entire Sundays at the Serpette and Paul-Bert markets. Fascinating, inspiring”.

2

Le Paris de

ALEXANDRE CORROT Le créateur de lamarque de joaillerie Djula s’inspire dumouvement perpétuel de Paris. The designer for the jewellery brand Djula is inspired by Paris’ unceasing dynamism.

Sabine Roche

C’est un Parisien pure souche “ Je crois que Paris est une des rares villes dont je ne me lasserai jamais. C’est la ville où je suis né, où j’ai construit ma vie et Djula. J’ai la chance de voyager énormément, alors je cours les expositions, les musées, les lieux de vie tels que les restaurants. Je glane des idées partout, mais c’est à Paris que j’aime créer avec mon équipe. Été comme hiver, impossible de se lasser de l’architecture, de la grandeur et de la beauté de ces lieux. ”

He's a true Parisian “Paris is one of the few cities I never tire of. This is where I was born and where I built my life and Djula. I am fortunate to travel a lot and I love going to exhibits, museums, restaurants, and places full of life. I nd ideas everywhere, but Paris is where I like to be to create with my team. No matter the season, one just can't get enough of the capital’s architecture, majesty, and beauty".

PRESSE

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

14

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

3

Testé et appr vé

SECRET GOURMET GARDENS S ome are for seeing and being seen; some sprawl the asphalt or offer a whiff of country- side. Some bristle with life; others whisper con - dentially. Ever since Baron Haussmann opened vistas and widened sidewalks in his 19 th -centu- ry modernisation of Paris, outdoor patios have been a staple of Parisian life. With greater exi- bility than a dining room and more conducive to conversation and diversity, terraces are seized upon at the season's rst rays of sunshine. Pa- risians guard their favourite addresses to sa- vour their little corner of paradise without the crowds. Here are three of our favourites. JARDINS SECRETS GOURMETS I l y a celle pour voir, et celle pour être vue. Celle sur le bitume, et celle qui prend ses aises en pleine verdure. Celle qui crépite, et celle qui chuchote. Celle qui défend l’ambiance village, et celle qui joue la carte palace. Depuis la transforma- tion de Paris et l’élargissement des trottoirs par le baronHaussmann au XIX e siècle, les terrasses sont ancrées dans l’environnement parisien. Offrant davantage de liberté qu’une salle de restaurant, favorisant l’échange et lamixité sociale à l’air libre, elles sont prises d’assaut dès qu’af eurent les premiers rayons de soleil. Chacun se garde bien de partager l’adresse des plus secrètes, a n de goûter au privilège d’avoir un petit coin de para- dis (presque) pour soi et se préserver de la foule. Focus sur trois édens cachés. Thomas Le Gourrierec

Le patio du Lancaster 7, rue de Berri, Paris 8 e (01 40 76 40 76). 1 George V À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

THE PLACE: The ve-star Lancaster hotel's hidden patio sports chic southern decor with white linens, a fountain, and ivy-clad walls. AMBIANCE: Con dential, far from the bustling Champs-Élysées. Romantic, lantern-lit evenings. MENU: A Mediterranean-inspired menu with royal langoustine prawn dipped in breadcrumbs, Piedmont hazelnuts, and rosemary on a green tomato tartar served with peas and Spanish cured beef. Menus: lunch: €49-€59; dinner, €90-€130. OUR TIP: Don't miss their regional lunch menus. In July the focus is on Southern France, with bouillabaisse and spicy aioli. AU MENU: La carte regarde vers la Méditerranée avec cette langoustine royale croquante nacrée à cœur, dans un mélange chapelure, noisettes du Piémont, romarin. Le tout sur un tartare de tomates vertes et servi avec des petits pois à la cecina (viande de bœuf séchée espagnole). Menus: 49-59 € (déj.), 90-130 €. NOTRE CONSEIL : Ne pas manquer le menu régional du déjeuner. Pleins feux, en juillet, sur le Sud avec, par exemple, une bouillabaisse en cocotte et son aïoli. LE LIEU: L'hôtel 5 étoiles Lancaster accueille dans son patio une terrasse secrète, à la déco sudiste chic (nappes blanches, fontaine, murs végétalisés, etc.). L’AMBIANCE: Con dentielle, préservée de l’ébullition des Champs-Élysées. Romantique en soirée, à la douce lueur des lanternes.

ERIC CUVILLIER - VIRGINIE GARNIER - NICOLAS BUISSON

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

16

Apicius 20, rue d’Artois, Paris 8 e (01 43 80 19 66). 9

L’Auberge du Bonheur Bois de Boulogne, allée de Longchamp, Paris 16 e (01 42 24 10 17). À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

Saint-Philippe-du-Roule

À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

LE LIEU: Invisible depuis la rue, car cachée dans un jardin foisonnant, la terrasse d’Apicius borde un hôtel particulier du XVIII e siècle aux airs de petit château. L’AMBIANCE: Intimiste et huppée. Sous les parasols blancs, on se croirait presque convié à une garden- party de l’Élysée, entre hommes d’a aires, artistes et gastronomes exigeants! AU MENU: Auréolé d’une étoile, le jeune chef Mathieu Pacaud dépoussière la cuisine bourgeoise: suprêmes de pigeon délicatement saisis et relevés au sel de lavande, accompagnés de gnocchis fondants à l’ail des ours, ou cuisses con tes anquées de leur salade pourpre. Menus: 95 € (déj.), 180 €. NOTRE CONSEIL : Demander une table sur le perron: plus tranquilles, elles o rent une vue sur la terrasse. THE PLACE: Hidden from view in a lush garden, this pretty patio borders an imposing 18 th -century mansion. AMBIANCE: Intimate and upscale. Under the white umbrellas it almost feels like a garden party at the Élysée Palace! MENU: Michelin-starred chef Mathieu Pacaud revisits the French classics: seared pigeon suprême seasoned with lavender salt with tender gnocchis with wild garlic. Menus: lunch, €95; dinner, €180. OUR TIP: Ask for a quiet table on the porch with views over the terrace.

LE LIEU: Un joli restaurant au frais et au vert, bien à l'abri des regards et de l'e ervescence parisienne, dans le bois de Boulogne. L’AMBIANCE: L'immense terrasse, à privilégier au déjeuner comme au dîner, est aménagée tel un grand jardin, où chaque table reste néanmoins intime. L'atmosphère est quasiment champêtre! AU MENU: Des classiques bien réalisés (salade de langoustines ; bœuf en carpaccio, let ou tartare ; poulpe à la plancha) rehaussés de quelques touches asiatiques (poulet au curry panang). Presque un déjeuner sur l'herbe! À partir de 35 €. NOTRE CONSEIL: Aucune réservation n'est possible, et les habitués sont nombreux. Mieux vaut arriver tôt, pour le déjeuner comme pour le dîner. THE PLACE: This lovely restaurant in the Bois de Boulogne is far removed from the hustle and bustle of Paris. AMBIANCE: The giant terrace is set in a large garden with an intimate rural atmosphere that's relaxing for both lunch and dinner. MENU: Well-crafted classics (langoustine salad, beef let, carpaccio, or tartare, or grilled octopus à la plancha) brightened with occasional Asian avours (panang curry chicken). From €35. OUR TIP: It is not possible to make reservations, so it's best to arrive early at this popular eatery, whether for lunch or dinner.

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

17

4

Esprit bohème Ce nouveau 4 étoiles sur la butte Montmartre, avec jardin et terrasses suspendues, ressemble à une grande maison de famille. Les 25 chambres mélangent joyeusement objets chinés et créations, tels ces tapis imprimés léopard. Esprit artiste oblige, des partitions de musique ornent les murs et les transistors d’antan sont dotés du Bluetooth. Au rez-de-chaussée, le Café Aristide délivre une cuisine méditerranéenne. Chambre double à partir de 150 €. Le service en plus : La possibilité, pour les musiciens, de se faire prêter des instruments. Bohemian spirit This new four-star hotel on the Butte Montmartre could be a family home. Each of the 25 rooms boasts a joyful mix of antiques and contemporary accents like leopard-print carpets. Musical scores adorn the walls; vintage transistor radios are equipped with Bluetooth. The Café Aristide serves Mediterranean cuisine. Doubles from €150. To top it o : Musicians can borrow instruments! L’ART S’INVITE À L’HÔTEL R m ser ce ART AT THE HOTEL Céline Faucon et Thomas Le Gourrierec — Hôtel Monsieur Aristide 3, rue Aristide-Bruant, Paris 18 e (01 76 76 69 26). 2 12 Blanche, Abbesses. À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

Private session Ever dreamed of an in-room cinema? The world’s rst cinema-hotel, opened by the Karmitz family, owners of the MK2 chain, lets you activate a digital tablet in each of the 34 rooms to transform the windows into a 10-foot-wide screen. The hotel is a lm bu ’s dream, with movie posters, karaoke, a 007-themed front desk, and outdoor rooftop movie screenings on summer nights. Not to mention cinematic views over Paris! Rooms from €100. To top it o : Guests can privatise ‘La Loge’ and its bar for private screenings. — Hôtel Paradiso 135, boulevard Diderot, Paris 12 e (01 88 59 20 01). 1 2 6 9 Nation À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

Séance privée Qui n’a jamais rêvé d’une vraie séance de cinéma en chambre? Dans le premier cinéma-hôtel du monde ouvert par la famille Karmitz (propriétaire des MK2), il su t d’actionner la tablette numérique disponible dans chacune des 34 chambres pour que les fenêtres se métamorphosent en écran de 3 mètres de large. Des centaines d’a ches de lm à la salle de karaoké La La Land, en passant par le service de réception 007 , les références sont légion. Et tout l’été, un lm surprise sera projeté à 22 h sur le grand écran du rooftop . En bonus: la vue sur Paris. Chambre à partir de 100 €. Le service en plus: La privatisation de « La loge » et de son minibar, pour une projection privée.

PRESSE - ROMAIN RICARD

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

18

La maison Miller est spécialisée dans l’achat et la vente de bijoux et montres signés : Cartier, Van Cleef et Arpels, Bulgari, Boucheron, Boivin, Rolex ... Tous nos bijoux sont remis à neuf dans nos ateliers. EXPERTISE, RÉPARATION, FABRICATION, CRÉATION, TRANSFORMATION.

Miller is specializes in the purchase and resale of second-hand, signed and Antique jewelry: Cartier, Van Cleef et Arpels, Bulgari, Boucheron, Boivin, Rolex ... All our jewellery is refurbished in our workshops. EXPERTISE, REPAIR, MANUFACTURE, CREATION, TRANSFORMATION.

www.miller.fr

Boutique ouverte du lundi au samedi de 11h à 18h. 233 rue Saint-Honoré, 75001 PARIS - Ph. : +33 1 42 61 63 13

Expert joaillier Chambre Nationale des Experts H.B.J.O et C.N.E.S - Diplomée du GIA.

Le Parisien

COMME UNE FLEUR Dans une cour cachée du 11 e , Armand Wagner crée ses compositions orales en privilégiant les variétés de saison. In a hidden courtyard in the 11 th , Armand Wagner composes seasonal arrangements.

5

Olivier Joly

L’atelier du Panier-Fleuri Rue de Charonne (11 e ), une cour pavée envahie de plantes vertes: c’est ici que se niche l’atelier où Armand Wagner a ouvert son commerce il y a trois ans. Une verrière, une grande table, des meubles industriels, des vases par dizaines, le décor est sobre. Ce qui fait la renommée de cet atelier-boutique, ce sont d’abord les compositions florales d’Armand, alsacien d’origine, horticulteur de formation, qui a « poussé dans la nature » entre un grand-père garde forestier et un autre paysan. Bouquets sur mesure Mini-œillets, pivoines, roses de jardin, à l’approche de l’été, il propose des bouquets champêtres, très aérés. L’hiver, ses compositions d’amaryllis, anémones ou renoncules sont plus structurées. Ses clients sont des restaurants, des hôtels, des salons, pour lesquels il s’inspire de la nature ou de l’art. Il fournit aussi trois primeurs bio du quartier et accueille les riverains fidèles. Du mondial au local Après avoir visité le Costa Rica, Hawaï ou l’Australie pour étudier les espèces exotiques, il privilégie aujourd’hui les productions d’Ile-de-France (lisianthus, giroflées, campanules…), même si les fermes horticoles y deviennent rares en raison de la pression immobilière. Il se fournit aussi en fleurs du sud de la France, d’Italie ou des Pays-Bas.

found around Paris – lisianthus, wall owers, bell owers – as well as varieties from the south of France, Italy, and the Netherlands. Twice a week he travels to Rungis market outside Paris to meet small growers at 4 am. His golden rule: only seasonal owers will do. Hissecret garden Wagner has his own horticultural farm in Le Perche, Normandy, where he cultivates tulips and dahlias for local markets and his workshop. His favourites? Gerbera daisies and bird of paradise owers, which inspired his vocation and hold him still. .

ThePanier-Fleuriworkshop Armand Wagner opened his workshop on an overgrown courtyard on the Rue de Charonne three years ago. The sober glass roof and industrial furniture highlight the acclaimed horticulturist's vibrant blooms. Custombouquets As summer approaches, Wagner creates bouquets of carnations, peonies, and garden roses with an air of his native Alsace. In winter, his structured compositions featuring amaryllis, anemones, and ranunculus are destined for hotels, restaurants, local organic shops, and faithful locals. Fromglobal to local After travelling through Costa Rica, Hawaii, and Australia to study exotic species, he now prefers the owers le gerbera, une grande marguerite, et le strelitzia ou oiseau du paradis. Ce sont elles qui lui ont donné la vocation. Elle ne l’a plus jamais quitté. Et deux fois par semaine, il va à la rencontre des petits producteurs de Rungis dès 4 h du matin. Sa règle d’or: choisir des fleurs de saison. Son jardin secret En parallèle, il a lancé sa ferme horticole dans le Perche, où il cultive des tulipes et des dahlias pour les petits marchés locaux et son atelier parisien. Ses fleurs préférées:

Armand Wagner Cour du Panier-Fleuri, Paris 11 e (0611368070). armandwagner.fr 1 5 8 9 Bastille, Charonne À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

PRESSE - WILLIAM BEAUCARDET

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

20

Z m LES BOURGEOIS DE CALAIS

6

THE BURGHERS OF CALAIS

Pascal Mouneyres

T he six anguished Burghers of Calais , sculpted by Auguste Rodin in 1895, were captured in the turmoil of a devastating trag- edy. To save their city during King Edward III of England's siege of 1347, they agreed to surrender themselves. The artist draws a procession of powerful expres- sions from this true story, as these brave men are led to their execu- tion. This extraordinary work in bronze can be viewed from every angle in the Musée Rodin’s beau- tiful rose garden.

L eurs visages sont graves, ils semblent désespérés, pris dans la tourmente d’une tragédie dévasta- trice. Les six Bourgeois de Calais, tels qu’Auguste Rodin les sculpte en 1895, ont de bonnes raisons de s’émouvoir. A n de sau- ver leur ville pendant le siège imposé par le roi d’Angleterre Édouard III en 1347, ils ont accepté de se livrer pour être sacri és. L’artiste tire de cette histoire vraie un cortège d’expressions puissantes, où les hommes font face comme ils le peuvent à la mort qui s’annonce. Une œuvre en bronze à scruter sous tous les angles dans le très beau jardin du musée Rodin.

Auguste Rodin Musée Rodin 77, rue de Varenne, Paris 7 e , musee-rodin.fr 13 Varenne À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

© AGENCE PHOTOGRAPHIQUE DU MUSÉE RODIN - PAULINE HISBACQ

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

21

Du 6 juillet au 31 août, les Galeries Lafaye e Paris Haussmann célèbrent la ville lumière, en me ant en scène l’énergie créative parisienne à travers la Mode, le Design, l’Art et la Gastronomie. Ce e grande déclaration adressée à tous les amoureux de la capitale est organisée en partenariat avec l’ O ce de Tourisme et des Congrès de Paris , le Comité Régional du Tourisme Paris Ile de France et Atout France . Pour l’occasion,des invités sont à l’honneur : Disneyland ® Paris , son château iconique et ses animations en magasin, Ami Paris et son cœur symbolique suspendu sous la coupole, la Maison Francis Kurkdjian et ses célèbres eaux de Cologne. Des expériences inédites seront également proposées à nos clients : le Moulin Rouge o re un avant-goût des spectacles qui font sa légende sur le glasswalk, le restaurant CRU transformé en guingue e parisienne propose des vins d’exception lors d’un Happy Hour imaginé par La Cave . Du 6 juillet au 18 juillet, tentez de remporter des expériences pour découvrir les lieux touristiques incontournables de la capitale : la Tour Ei el , le Château de Versailles , les Bateaux Parisiens , une visite avec Big Bus , un survol de la capitale avec Helipass ou une balade en 2CV avec 4 Roues Sous Un Parapluie .

From 6 July to 31 August, Galeries Lafaye e Paris Haussmann will pay tribute to the City of Light, showcasing creative Parisian energy through fashion, design, art and gastronomy. This huge shout-out to all lovers of the capital is organised in partnership with Paris Convention and Visitors Bureau , Paris Region Tourist Board , and Atout France . For the event, special guests will be honoured: Disneyland ® Paris , its iconic castle and in-store animations, Ami Paris and its symbolic heart suspended under the dome, Maison Francis Kurkdjian and its famous eaux de Cologne full of freshness. Incredible experiences will also be o ered to our customers: the Moulin Rouge o ers a preview of its legendary shows on the glasswalk, the CRU restaurant transformed into a Parisian guingue e serves exceptional wines during a Happy Hour imagined by La Cave . From 6 July to 18 July, try to win experiences to discover the capital's must-see tourist sites: Ei el Tower , Château de Versailles , Bateaux Parisiens , a visit with Big Bus , a fly over the capital with Helipass and a ride in a 2CV (Deux Chevaux) with 4 Roues Sous Un Parapluie .

GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN 40, BOULEVARD HAUSSMANN - 75009 PARIS OPEN EVERY DAY - OUVERT TOUS LES JOURS

HAUSSMANN.GALERIESLAFAYETTE.COM

AVEC STYLE So chic

7

Table gastronomique, hôtel de charme, bijoux, design: le meilleur des adresses parisiennes.

IN STYLE

A charming hotel, haute jewellery, design, gastronomy: the best of the capital’s premium addresses.

Sabine Roche et Thomas Le Gourrierec

A sleek little sister The renowned Tour d’Argent has opened a sister eatery – a rotisserie with checked tablecloths, a terrace with umbrellas, and beautiful views of the Seine and Notre-Dame. The ‘bistronomic’ menu features signature dishes like roasted Challandais duck or black-legged free-range chicken, their timeless cray sh gratin, lamb stew, and organic snails, all proudly displaying the same family charisma. A great experience at an attractive price. A la carte from €40.

Une petite sœur à la hauteur Nappes à carreaux rouge et blanc, grands parasols, terrasse avec vue sur la Seine et Notre-Dame, classiques parisiens au menu: la déclinaison « rôtisserie » de la célèbre Tour d’Argent est un petit bijou. La carte bistronomique égrène stars de la maison (canard challandais et poulet fermier pattes noires, passés ici à la broche), intemporels (gratin d’écrevisses, navarin d’agneau, île ottante) et goûts a rmés (escargots bio, andouillette AAAAA, rognons de veau) dans une jolie variété qui assume èrement l’héritage de sa grande sœur. Une belle expérience à un rapport qualité/prix intéressant. À partir de 40 € à la carte.

— La Rôtisserie d’Argent 19, Quai de la Tournelle, Paris 5 e (01 43 54 17 47 - tourdargent.com/la-rotisserie-dargent) À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

FRANCIS AMIAND - BENOIT LINERO - PRESSE

Timeless design The Danish connoisseurs at Karakter have opened their rst showroom in Paris in an

Design intemporel Paradoxalement, ce n’est pas à Copenhague mais à Paris que les Danois de Karakter ont choisi d’ouvrir leur première adresse. Sur deux niveaux, ce showroom de 160 m 2 met à l’honneur la crème du design. Des grands noms du siècle dernier en côtoient de plus contemporains. La lampe « Domo » de Joe Colombo (1965), un tabouret trépied de Bronco Stool (2013), les élégants bougeoirs « Jazz » de Max Brüel (1961) s’o rent ainsi aux passionnés de déco dans une mise en scène épurée. On se croirait presque dans un musée du design!

ultra-re ned 160-sq-m (1,700-sq-ft) duplex to

showcase the pinnacle of design objects. Big names from the last century include

Joe Colombo’s ‘Domo’ lamps and Max Brüel’s

elegant ‘Jazz’ candlesticks mixed in with contemporary designers in a space reminiscent of a design museum!

— Karakter 242 bis, boulevard Saint-Germain, Paris 7 e (karakter-copenhagen.com). 12 Rue du Bac. À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

24

Tribute jewellery Claire Delloye Quenardel’s

Bijoux hommage Claire Delloye Quenardel a donné le nom de son grand-père, Yves, à sa marque de joaillerie. Dans un style très structuré, la jeune femme réinvente l’art du bijou grâce à des pierres nes et précieuses. On aime le sens de l’épure de ses bagues Villa Eileen (à partir de 2950 €) et Villa Valentine, en or et composées d’une pierre rectangulaire entourée de deux diamants princesse. Sa bague Suzanne, dernière-née, est un hommage à la célèbre créatrice des années 30, Suzanne Belperron. Dans son atelier showroom, Claire reçoit sur rendez-vous et propose des commandes sur mesure pour satisfaire les désirs les plus fous. — Yv.Delloye 99, rue de Vaugirard, Paris 6 e (yvdelloye.com). 4 12 À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

chic, structured style reinvents the art of

jewellery in precious and semiprecious stones. We love the streamlined Villa Eileen and Villa Valentine rings (from €2,950) in gold with a rectangular gemstone anked by princess diamonds. Her latest, the Suzanne ring, is a tribute to Suzanne Belperron, a renowned designer of the 1930s. Clients can order custom- made pieces from her workshop showroom to satisfy their most extravagant desires.

Saint-Placide, Falguière

Un château au fil de l’eau Un parc de 40 hectares, une roseraie, une fermette et une guinguette entourent ce château normand, ancienne propriété de Catherine Deneuve, reconvertie en hôtel 5 étoiles. À une petite heure de train de Paris, le Domaine de Primard, demeure du XVIII e siècle bordée par l’un des plus beaux jardins de France, se paie le luxe d’animaux en semi-liberté et de l’Eure coulant non loin. Les 40 chambres aux beaux volumes versent dans le classicisme revisité (œuvres d’art contemporain, suspensions en argile cuit, etc.). Un spa et deux tables – bistrot et gastronomique – supervisées par le chef trois étoiles Éric Frechon complètent l’expérience. Chambre double à partir de 250 €. A château by the river This new hotel housed in a chateau formerly owned by Catherine Deneuve sits amidst a 40-ha (100-ac) park with a rose garden, a farmhouse, and a tavern. An hour by train from Paris, the 18 th - century Domaine de Primard near the Eure river is bordered by one of the most beautiful gardens in France. Their 40 spacious rooms are inspired by a revised classicism, with contemporary artworks, a spa, and two restaurants supervised by three-star chef Éric Frechon to complete the experience. Doubles from €250.

— Domaine de Primard

RD 16, 28260 Guainville (lesdomainesdefontenille.com). À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

25

Made with FlippingBook - Online catalogs