PVA Magazine n°6 (juillet-octobre 2021)

L’aér t autrement

LES ARCHITECTES D’AÉROPORT À PIED D’ŒUVRE

Ces architectes d’un genre particulier of cient au sein même de l’aéroport, a n d’en prendre en permanence le pouls et d’intervenir au plus juste lorsqu’il s’agit de réhabiliter le bâti ou d’édi er de toutes nouvelles structures. Focus sur ce métier à Paris-Orly.

AIRPORT ARCHITECTS ON THE JOB

These specialised architects are central to airport operations, constantly taking its pulse and making precise adjustments in renovations and building construction. Let's take a closer look at this profession at Paris-Orly.

bins in the restrooms shouldn’t be placed under the toilet paper, which tended to unroll into them. "This might seem trivial, but it's the kind of thing we take into account when redesigning sanitary facilities. We must be attentive to everything", says Seyhan. "And responsive too, since whatever we do affects the airport's functioning. It's a living facility that must constantly adapt to the needs of the passengers as well as traf c and regulatory requirements", adds Cochard. The architects work closely with the construction team and pro- d’entrée. « Nos projets sont très diversi és pour servir l’exploitant et la maintenance, les services de l’État, les compagnies aériennes, les bou- tiques. Tous les intervenants de l’aé- roport, en fait. Sans oublier les pas- sagers! » Et la jeune femme de se rappeler cette dame qui, un jour, lui signala que, dans les W.-C., la pou- belle n’aurait pas dû être disposée sous le papier toilette, qui avait ten- dance à se dérouler dedans. « Cela peut paraître insigni ant mais c’est le genre de détail que nous devons prendre en compte lorsque nous réaménageons les sanitaires. Il faut être attentif à tout », souligne Marianne Seyhan. « Et très réactif, aussi, car on est au cœur de l’activité, renchérit Hélène Cochard. L’aéro- port est une installation vivante, qui doit s’adapter en permanence aux

ject managers. "They often inform us of issues that need to be solved the moment we arrive", says Seyhan. AFRANTICPACE The architects' tasks never let up throughout the day: assisting design- ers, devising innovative solutions, making cost analyses, assessing the feasibility of projects, studying build- ingpermits,making site inspections... They also work closely with special- ists in every eld, from climate con- trol to plumbing. "The pace is as hec- tic as it was in the architectural rms UN RYTHME TRÉPIDANT Les tâches s’enchaînent jusqu’en n de journée à un rythme toujours soutenu: accompagnement des des- sinateurs, recherche de solutions ou de dispositifs innovants, chiffrage de projets, analyse de faisabilité, dossiers d’étude ou permis de construire, contrôle sur chantiers. besoins des passagers, du tra c, de la réglementation. » Pour cela, les deux architectes collaborent étroi- tement avec l’équipe chantiers, dont les bureaux sont mitoyens, ainsi qu’avec la maîtrise d’ouvrage délé- guée. Ce sont d’ailleurs les pre- mières personnes qu’elles saluent en arrivant le matin. « Il arrive que, dès cet instant, elles nous fassent remonter des problèmes à régler » , indique Marianne Seyhan.

E quipment for accessing the run- ways (helmet, construction shoes, uorescent orange vests) hangs in architects Marianne Seyhan and Hélène Cochard's of ce at Orly 4. Seyhan dons her gear on most days to head into the eld. "It’s essential to be quickly operational to intervene in terminals or air elds", she explains. "We work on a wide array of pro- jects to serve the airport and gen- eral maintenance, government ser- vices, airlines, and boutiques. And of course the passengers!" She remem- bers a woman once pointing out that chaussures de chantier, ainsi qu’un gilet orange uo, indispen- sable pour accéder côté pistes. Ins- tallées au troisième étage d’Orly 4, Marianne Seyhan et Hélène Cochard sont les deux architectes intégrées à l’aéroport. Marianne en le presque chaque jour son équipement pour se déplacer sur le terrain. « Il est important d’être opé- rationnelle très rapidement, que ce soit sur les terminaux ou sur les aires aéronautiques », explique-t-elle. Pas de place pour la routine, les mis- sions varient sans cesse: accompa- gner le retrait d’une passerelle, concevoir un couloir sécurisé tra- versant une zone publique ou encore piloter la réfection d’un sas L a panoplie trône en bonne place, juste derrière leur bureau : un casque et des

CYPRESS

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

118

Made with FlippingBook - Online catalogs