PVA (Avril-Juin 2020).pdf

Cette publication interactive est créée avec FlippingBook, service pour la diffusion des fichiers PDF en ligne. Pas besoin de télécharger, ni attendre. Ouvrez et commencez à lire immédiatement!

Restos, culture, shopping : 15 expériences à vivre Restaurants, culture, shopping: 15 new experiences

Rencontre avec Étienne Klein, physicien philosophe Interview with physicist and philosopher Étienne Klein

L'école des Cuistots migrateurs A cooking school for immigrants

parisaeroport.fr N ° 5 – avril-mai-juiN 2021 offert – free

MAGAZINE PARISVOUS AIME

INATTENDU ET MECONNU UN Paris

AN UNEXPECTED, LITTLE-KNOWN PARIS

N ° 5

avril-mai-juiN 2021

OFFERT –

FREE

ÉDITO

Retrouvez L’Institut Sothys au 93 rue du Faubourg Saint Honoré ! A découvrir en attendant la remise en beauté de l’adresse mythique du 128 rue du Faubourg Saint Honoré.

AUGUSTIN DE ROMANET Président-directeur général du Groupe ADP

Paris, impatiente de vous retrouver D ans ce numéro, nous vous invitons à découvrir un Paris inattendu, méconnu, surprenant. Ici, des stations de métro désaffectées; là, les vestiges monumentaux de l’usine Renault à Boulogne-Billancourt; plus loin, des fresques de street art émaillant les berges du canal Saint-Denis, ou un temple hindou à La Courneuve. De nouvelles formes de tourisme permettent de mettre au jour des pans entiers de la culture urbaine, mais aussi de participer à des événements pluriculturels et de s’initier aux cultures de ces communautés venues d’ailleurs qui composent le Grand Paris cosmopolite. Ville ouverte, certes, mais aussi innovante, solidaire et écoresponsable. Ainsi, à l’école des Cuistots migrateurs, Louis et Sébastien forment gratuitement à l’art culinaire des réfugiés de tous horizons. Faites également la connaissance de jeunes entrepreneuses qui créent des applications pour nous simpli er la vie et nous aider à consommer de façon plus durable. Prenez de la hauteur avec le physicien Étienne Klein qui, dans un long entretien, évoque sa passion pour l’alpinisme, une expérience de l’extrême qui garantit «un élargissement du point de vue que l’on a sur le monde, l’espace et le temps» . Et ne manquez pas les contributions proposées par Phébé , la veille d’idées internationales du Point , où vous apprendrez à déjouer le biais psychologique qui nous fait prêter davantage d’attention au négatif… qu’au positif ! Vous mesurerez également les pouvoirs politiques étendus des compagnies commerciales au XVII e siècle et combien la conduite est importante pour la liberté humaine. Dans ces pages, parcourez la capitale d’est en ouest. Du parc des Buttes-Chaumont, prouesse « technique » de la n du XIX e siècle où se mêlent paysages de montagnes et falaises normandes, au 16 e arrondissement, terrain de jeux privilégié de l’architecte Hector Guimard où se côtoient Art nouveau, Art déco et modernisme, parcs et jardins. Paris vous attend! Et nous mettons tout en œuvre dans nos terminaux pour vous y accueillir en toute sécurité et sérénité, grâce à des mesures sanitaires strictes. Et ainsi faire de votre séjour dans la Ville lumière, une expérience inoubliable.

Paris has missed you I n this issue, we invite you to discover an unexpected, little-known, surprising Paris: abandoned metro stations, monumental vestiges of the old Renault factories in Boulogne-Billancourt, street art murals along the Canal Saint-Denis, a Hindu temple in La Courneuve. New forms of tourism are making it possible to discover undiscovered facets of urban culture and participate in multicultural events to discover the communities from afar that make Greater Paris so cosmopolitan. It's an open city that's innovative, socially-minded, and eco- responsible, too. Take Migratory Cooks, Louis and Sébastien’s free cooking school for immigrants from all walks of life. We’ll also meet young women entrepreneurs who've designed apps to simplify our lives and promote sustainable consumption. In our Interview, take to the skies with physicist Étienne Klein, who evokes his passion for mountaineering, an extreme experience that guarantees "a broader view on the world, space, and time". Don’t miss our section from Phébé, Le Point magazine's International Ideas Watch, where you can learn how to overcome the psychological bias that impels us to focus more on the negative... than the positive! We also discover the broad political powers wielded by the 17 th -century trading companies and how important driving is for human freedom. In this issue, we explore the capital from east to west: from the Parc des Buttes- Chaumont, a 19 th -century feat of landscape design where mountains converge with Norman cliffs, to architect Hector Guimard's architectural enclave in the 16 th arrondissement, whose Art Nouveau, Art Deco, and modernist buildings rub shoulders with parks and gardens. Paris awaits! And we’re doing the utmost in our terminals to welcome you in total safety and serenity, thanks to strict sanitary measures, so that your stay in the City of Lights is an unforgettable experience.

93 Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris - France 01 53 93 91 53

Venez à la rencontre de nos esthéticiennes ambassadrices et découvrez le cadre raffiné et typiquement parisien de notre nouvel Espace Soin qui associe le cachet inimitable de l’Haussmannien à la douceur d’un voilage aérien dans une atmosphère paisible et chaleureuse.

PHOTOS :XXXX ·03/20 ·SASUAUCAPITALDE2500000EUROS,

SIÈGESOCIAL,128RUEDUFAUBOURGSAINTHONORÉ,F75008PARIS-SIREN451170 807RCSPARIS ·PHOTOSNONCONTRACTUELLES. DIDIER GOUPY/GROUPE ADP

w w w . s o t h y s . c o m

e x c l u s i v e m e n t e n i n s t i t u t s & s p a s

AVRIL - MAI - JUIN 2021

3

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Aéroports de Paris, société anonyme au capital de 296 881 806 euros, dont le siège social est 1 rue de France 93290 Tremblay-en-France, immatriculée sous le numéro SIREN 552 016 628 RCS Bobigny et le code APE 52.23Z. ©Kourtney Roy - photo retouchée. |

PERSPECTIVES

En collaboration avec Phébé , la veille d’idées internationale par Le Point

L’INCROYABLEHISTOIREDESÉTATSPRIVÉS 42 THE INCREDIBLE HISTORY OF COMPANY STATES POURQUOI NOUSPRÊTONSPLUS D’ATTENTIONAUNÉGATIFQU’AUPOSITIF 46 WHY THE NEGATIVE OFTEN OUTWEIGHS THE POSITIVE

3

Édito

Editorial

Bien plus 8 qu’un magazine All our digital enhancements Contributeurs 9 Contributors

POURUNEPHILOSOPHIEDE LAVOITURE

48

FOR A PHILOSOPHY OF THE AUTOMOBILE

50

Opinion

Martin Vanier, Régine Hatchondo, Thierry Ménissier

PARIS À VIVRE 15 expériences capitales

30

10

22

Du grand art

So chic

SACRÉ NAPOLÉON EMPEROR NAPOLEON Le Paris de LAURA GONZALEZ

NOS ADRESSES HAUT DE GAMME HIGH-END ADDRESSES Fine bouche ÉCHOPPES GOURMANDES GOURMET GRABS Paris autrement VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS Sur le pouce CANTINES EXQUISES GOURMET TO GO C’est tendance 100 % CHANVRE 100% HEMP

14

24

Testé et approuvé 16 DU SOLEIL DANS LES ASSIETTES

25

SERVING UP THE SUN Visite privée

18

30

C’est de l’art

CÉCILE DEBRAY, DE L'ORANGERIE A PRIVATE VISIT WITH THE ORANGERIE'S CÉCILE DEBRAY Tout sur FIFI LA PRALINE FIFI'S PRALINES Bon appétit LES NOUVELLES TABLES DE PARIS NEW RESTAURANTS IN PARIS

26

LES EXPOS ET PODCASTS À NE PASMANQUER DON'T MISS THESE SHOWS AND PODCASTS Amuse-bouche LE CURRY D’AGNEAU DE LA COUPOLE L’ALI-BABA DE STOHRER LA COUPOLE'S LAMB CURRY STOHRER'S ALI-BABA Dans le panier de NINAMÉTAYER Inside LA FONDATION FIMINCO THE FIMINCO FOUNDATION Sur la carte POINTS DE REPÈRES AVECMAPSTR LANDMARKS WITH MAPSTER

19

28

34

PARIS AÉROPORT DUTY FREE TAKE OFF WITH ALL OF PARIS *

20

1,000 brands at duty free prices from the 1 st ¤ spent, no tax refund procedure, no excess baggage, at Paris-Orly and Paris-Charles de Gaulle airports. 1 000 marques à prix duty free dès le 1 er ¤ dépensé, sans formalité de détaxe, sans excédent bagages, dans les aéroports Paris-Orly et Paris-Charles de Gaulle.

36

26

38

40

See all the latest news Retrouvez toute l’actualité parisaeroport.fr

SALVADOR DALÍ, FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ, ADAGP 2020 SIMULATION © CULTURESPACES _NUIT DE CHINE - PRESSE

AVRIL - MAI - JUIN 2021 4

*EMBARQUEZ TOUT PARIS AVEC VOUS.

€ 48 € 90* parisaeroport.fr PARKING WEEK-END 29 LES 2 JOURS EN RÉSERVANT SUR

88

54

89

ESPRIT DE PARIS

PARIS EN GRAND

54

79

Mode de vie

À suivre

À L’HEURE DU TOURISME URBAIN A MOMENT FOR URBAN TOURISM Un café avec… ÉTIENNE KLEIN COFFEE WITH ÉTIENNE KLEIN La bonne idée 66 L’ÉCOLE DES CUISTOTS MIGRATEURS A COOKING SCHOOL FOR REFUGEES Elles sont Paris 70 SIX CRÉATRICES D’APPLIS PRATIQUES ET ÉTHIQUES SIX FEMALE ETHICAL APP DESIGNERS En coulisse 74 LE PARC DES BUTTES-CHAUMONT BUTTES-CHAUMONT PARK 62

LA NATURE À PARIS NATURE IN PARIS La belle histoire 80 LE SAINT-GERMAIN DE SIMONE DE BEAUVOIR SIMONE DE BEAUVOIR'S SAINT-GERMAIN

84

Balade guidée

AUTOUR DU 16 E AVEC MYRIAMBADAULT AROUND THE 16 TH WITH MYRIAM BADAULT

88

Bonne allure

UN JOGGING AU BOIS DE BOULOGNE A JOG IN THE BOIS DE BOULOGNE

90

74

89

Beauté

DES CRÈMES BONNE MINE

CREAMS FOR A ROSY GLOW Coups de cœur SIX ADRESSES INCONTOURNABLES SIX HOT NEW ADDRESSES

90

PARIS AÉROPORT À la une 92

98

102

L’aéroport autrement

L’HYDROGÈNE, AVENIR DES AVIONS... ET DES AÉROPORTS HYDROGEN: THE FUTURE OF AIRPLANES AND AIRPORTS L’aéroport culturel Culture at the airport L’aéroport en images The airport in images L’aéroport de demain The airport of tomorrow Voyager en confiance

Another view of the airport L’aéroport citoyen

104

Airport engagements L’aéroport pratique The practical airport Shopping L’aéroport en musique Music at the airport Guide pratique Helpful information

105

Retrouvez toute l’actualité parisaeroport.fr

95

106

96

107

98

108

100

114

InstaParis

Travel in confidence

* Service proposé par AÉROPORTS DE PARIS, SOCIÉTÉ ANONYME au capital de 296 881 806 euros, dont le siège social est 1 rue de France, 93290 TREMBLAY-EN-FRANCE, immatriculée sous le numéro SIREN 552 016 628 RCS BOBIGNY et le code APE 52.23Z. Offre soumise à conditions, valable au 1 er décembre 2018 dans la limite des stocks disponibles pour une réservation de stationnement d’une durée de 48 h maximum sur parisaeroport.fr ou sur l’application mobile Paris Aéroport, à partir de 29,90¤TTC pour un stationnement entre le samedi 00 h 01 et le dimanche soir 23h59, dans un parking extérieur « éco » à Paris-Orly (parking P4 ECO) ou dans un parking extérieur à Paris-Charles de Gaulle (parkings PX, PR ou PW). Conditions Générales de Vente du service de réservation de parking accessibles sur parisaeroport.fr et sur l’application mobile Paris Aéroport. Crédit photo : Lucie Hugary. Photo retouchée. |

PRESSE OEUVRE INTI, LA MADRE SECULAR 2 - PATRICK TOURNEBOEUF L'ABUS D'ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

6

PARISVOUS AIME

Paris vous aime Magazine est une publication / is a publication of / du Groupe ADP, Aéroports de Paris Société anonyme 1, rue de France 93290 Tremblay-en-France www.parisaeroport.fr Dépôt légal/ Registration copyright :mai 2014/ May 2014 Numéro d’ISSN/ ISSN number 1954-5231 Directeur de la publication / Publication Director: Le Président du Conseil d’Administration d’Aéroports de Paris SA, M. Augustin de Romanet Responsable Pôle Médias & Réputation / Manager of Media & Reputation: Lola Bourget Responsable digital & Owned media / Manager of Digital & Owned Media: Philippe Saffon Responsable éditorial / Editorial manager: Christophe Escudero Conception et réalisation / Design and development: ETX Studio (Relaxnews) Directeur de la rédaction / Managing Editor: Pierre Sommé Rédaction en chef / Editor in Chief: Sokha Keo Conception graphique / Graphic Design: Caroline Moutier avec Cécile Gault Direction artistique / Art Direction: Régine Janvier Secrétaire générale de la rédaction / General Secretary: Cécile Rousselet Secrétaires de rédaction / Copy Editors: Christelle Denis, Séverine Lefèbvre (Fr), Nicolette Bundy (Eng) Responsable pôle images / Image Department Director: Sandrine Sauvin Adjointe pôle images / Image Department Manager: Stéphanie Duchêne avec Cathy Bonneau Traduction / Translation: Ladonne & Ladonne Ontcollaboréàcenuméro / Contributors: DenisAllard,AudoinDesforges,CélineFaucon, OlivierJoly,ChristopheLebrun,ThomasLeGourrierec, YasmineMeurisse,PascalMouneyres,VéraOctave, IngridPohu,SabineRoche,ColinedeSilans, PatrickTourneboeuf,Céline Vautard, Nassera Zaïd. Publicité / Advertising: Ketil Media Président / Chairman: Vincent Buffin Directrice commerciale / Sales Manager : Catherine Laplanche (claplanche@ketilmedia.com) Directrice de clientèle / Client Director: Véronique Le Gall (vlegall@ketilmedia.com) Photogravure / Photoengraving: Keygraphic Imprimeur / Printer: BLG TOUL - 54200 TOUL La rédactionn’estpas responsabledesdocumentsqui lui sontadressésetn’estenaucuncas tenuede les retourner. Si l’auteursouhaiteêtrepublié, ilest impératifqu’il inscrive audosdu texte, lamention«Bonpourpublication». Les textessélectionnésnedonnentpas lieuà rétributionet peuventsubirdesmodificationsenvue d’uneparution. AéroportsdeParisSociétéanonymeaucapital de296881806euros Directrice de la communication / Communication Director: Élise Hermant

CONTRIBUTEURS

Bien plus qu’un magazine

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Nassera Zaid Journaliste reporter indépendante, ancienne rédactrice en chef d’ Ushuaïa Magazine , Nassera Zaid parcourt le monde depuis plus de vingt-cinq ans. Elle collabore aux pages tourisme du ParisienWeek- end et, depuis peu, au magazine BeBridge . Elle est également l’auteure de plusieurs livres et guides de voyage. Pour Paris vous aime Magazine , elle a pris un café avec le physicien Étienne Klein (p. 62) et nous invite à visiter «Paris autrement» (p. 54). Olivier Joly Retrouver le plus vieil All Black encore en vie, partager un grand cru avec Jim Harrison dans sa maison du Montana, tirer le portrait de gauchos de Patagonie ou de fermiers islandais. Journaliste, photographe et auteur, Olivier Joly est un arpenteur de grands espaces et d’intimités humaines. Lorsqu’il n’est pas en voyage, il fait de Paris son terrain de jeu. Et notamment le parc des Buttes-Chaumont, qu’il nous fait découvrir dans ce numéro (p. 74). Patrick Tourneb uf Membre cofondateur du collectif de photographes Tendance Floue, Patrick Tournebœuf travaille à l’observation méticuleuse du banal, de ses empreintes légères gommées par le temps. Après s’être intéressé, au milieu des années 1990, aux lieux communs de l’espace urbain pour rendre visible ce que l’on ne voit plus, il s’est attaché à xer les stigmates de l’Histoire. Dans nos pages, il a immortalisé le rêve bucolique de Napoléon III, les Buttes-Chaumont (p. 74). Denis Allard Né en 1979 à Orléans, Denis Allard a étudié l’histoire de l’art à la Sorbonne. Il vit et travaille à Paris. Il photographie l’actualité politique, sociale et économique française depuis de nombreuses années pour différents médias et vient d’intégrer l’agence Leextra. Dans ce numéro, il a suivi la première brigade d’apprentis des Cuistots migrateurs, une école gratuite qui forme des réfugiés aux métiers de la cuisine (p. 66). Thomas Le Gourrierec Journaliste depuis l’âge de 18 ans, il a débuté dans la presse quotidienne régionale, officié comme reporter à Chicago et interviewé Robert Redford! Désormais rédacteur en chef du magazine Grand Seigneur , après avoir écrit dans le domaine de la gastronomie pour L’Express ou Le Fooding , Thomas Le Gourrierec nous livre ici les adresses des nouvelles tables parisiennes (p. 20) et celles des produits coup de cœur de la cheffe pâtissière Nina Métayer (p. 36).

ENVERSION AUGMENTÉE

Freelance journalist and former editor-in- chief of Ushuaia Magazine Nassera Zaid has travelled the world for over 25 years. Zaid is a contributor to the travel sections of Parisien Weekend and BeBridge magazine and has written several books and travel guides. For Paris vous aime Magazine , she interviewed physicist Étienne Klein (p.62) and invited us to visit “Paris Di erently” (p.54). Journalist, photographer, and author Olivier Joly explores open spaces and human intimacy, creating portraits of the oldest living player fromNew Zealand’s All Blacks rugby team, JimHarrison in Montana, Patagonian gauchos, and Icelandic farmers. When not travelling, Joly makes Paris his playground. For this issue, he took us to the Parc des Buttes-Chaumont (p.74). Co-founder of the Tendance Floue collective, Patrick Tournebœuf photographs the everyday and imprints left behind by the passage of time. After concentrating, in the mid-90s, on familiar urban spaces to make visible what we no longer see, he set out to record the scars of history. In these pages, he captured the Buttes-Chaumont, Napoleon III’s bucolic dream (p.74). Born in Orléans in 1979, photographer Denis Allard studied art history at the Sorbonne and lives and works in Paris. Allard has been covering political, social, and economic news for various media outlets for many years and recently joined the Leextra agency. In this issue, Allard followed the rst class of apprentices at Cuistots Migrateurs, a free cooking school for refugees in Paris (p.66). A journalist since the age of 18, Thomas Le Gourrierec has worked as a reporter in Chicago and interviewed Robert Redford. After writing about food for L’Express and Le Fooding , Le Gourrierec is now editor of the food magazine Grand Seigneur . For Paris vous aime Magazine he shared his choice of new restaurants (p.20) and pastry chef Nina Métayer’s favourite ingredients (p.36).

PARIS VOUS AIME MAGAZINE’S DIGITAL ENHANCEMENTS

Paris vous aime Magazine , c’est bien plus qu’un magazine papier!

Paris vous aime Magazine is much more than a paper magazine!

Restos, culture, shopping : 15expériencesà vivre Restaurants, culture, shopping: 15 new experiences

Rencontreavec ÉtienneKlein, physicienphilosophe Interviewwith physicist and philosopher Étienne Klein

L'écoledesCuistots migrateurs A cooking school for immigrants

MAGAZINE PARISVOUS AIME

INATTENDU ET MECONNU UN Paris

Pour prolonger votre expérience de la capitale, découvrez sur

OFFERT – To widen your experience of the capital, discover all of our additional content at parisaeroport.fr/en or by scanning the QR codes. FREE

ANUNEXPECTED, LITTLE-KNOWNPARIS

N ° 5

avril-mai-juiN 2021

parisaeroport.fr ou en ashant ces QR codes l’ensemble de nos contenus additionnels.

Restaurants et shopping : retrouvez nos adresses sur notre site Web et aussi sur l’application Mapstr.

Restaurants and shopping: find the addresses mentioned in Paris vous aime Magazine on our website and the Mapstr app.

Notre podcast, en français et en anglais, sur Simone de Beauvoir, l’égérie de Saint-Germain-des-Près.

Our podcast, in English and French, about Simone de Beauvoir, star of Saint-Germain-des-Près.

Chaque numéro de Paris vous aime Magazine en format liseuse sur notre site Web.

All issues of Paris vous aime Magazine in e-reader format on our website.

Des vidéos sur parisaeroport.fr, sur la chaîne Paris Aéroport sur YouTube, consacrées aux plus belles adresses de Paris vous aime Magazine .

Videos at parisaeroport.fr and on our YouTube channel featuring Paris vous aime Magazine’s favourite spots.

SIREN552016628RCSParis N° TVA intracommunautaire. FR33552016628

DÉCOUVREZ TOUT LE MAGAZINE AUGMENTÉ SUR PARISAEROPORT.FR à la rubrique «Préparer/ visiter Paris»! Et sur nos réseaux sociaux.

DISCOVER OUR ENHANCED MAGAZINE ON PARISAEROPORT.FR/EN in the “Prepare your visit” section and via our social networks.

PRESSE - PATRICK TOURNEBOEUF - DENIS ALLARD

Ceproduitest issu de forêtsgéréesdurablement etdesourcescontrôlées.

EN COUVERTURE/ COVER ILLUSTRATION : Patrick Tournebœuf / Tendance Floue

AVRIL - MAI - JUIN 2021

AVRIL - MAI - JUIN 2021

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

8

9

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

1 15 EXPÉRIENCES CAPITALES

Antoine-Jean Gros, Napoléon Bonaparte, Premier consul (1802). Antoine-Jean Gros, Napoleon Bonaparte, First Consul (1802).

1 Du grand art SACRÉ NAPOLÉON P eu de personnages historiques auront, comme Napoléon, symbolisé la gloire et la défaite, attiré l’ombre et la lumière, suscité l’adoration et la détestation. Qui était vraiment celui qui s’est couronné lui-même empereur en 1804 ? Un génie politique, un tyran, un réformateur visionnaire, un fossoyeur de ses armées ? À l’occasion du bicentenaire de la mort de Napoléon Bonaparte, la Grande Halle de La Villette invite à une traversée éclairante de ce règne foisonnant et tumultueux. De son ascension au déclin de l’aventure impériale, de la jeunesse du soldat corse aux derniers feux de Sainte-Hélène, l’exposition met en lumière aussi bien Pascal Mouneyres

Napoléon, l’exposition Du 14 avril au 19 septembre/April 14-September 19 Grande Halle de La Villette, 211, avenue Jean-Jaurès, Paris 19 e (01 40 03 75 75), lavillette.com 5 Porte de Pantin À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

EMPEROR NAPOLEON

F ew historical figures have so extravagantly symbolised both glory and defeat or aroused such adoration and loathing as Napoleon Bonaparte. But who really was this man who crowned himself Emperor in 1804? A political genius, a tyrant, a visiona- ry reformer, a warmonger responsible for the mass carnage of his soldiers and others? On the bicentenary of Napoleon’s death, the Grande Halle de la Villette takes us on a fascinating journey through the rise and fall of his tumultuous reign. From Napoleon’s youth and years as a Corsican soldier to his last moments on the Isle of Saint Helena, the exhibit explores the key moments of

PARIS, MUSÉE NATIONAL DE LA LÉGION D’HONNEUR © RMN - GRAND PALAIS / GÉRARD BLOT

AVRIL - MAI - JUIN 2021

11

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Ci-contre, trône de l’empereur Napoléon 1 er (1804-1805), au Sénat. Opposite, throne of Emperor Napoleon I (1804-1805), in the French Senate. Ci-dessus, épée du Premier consul puis de l’empereur, dite « épée du sacre ». Above, the sword of the First Consul and Emperor, known as the ‘coronation sword’.

Un agenda d’empereur Les événements commémorant le bicentenaire de la mort de Napoléon seront nombreux à se poursuivre ces prochaines semaines à Paris. Ainsi, la maison Chaumet inaugurera son exposition Joséphine & Napoléon, une histoire (extra)ordinaire , à mettre en perspective avec Dessiner pour Napoléon aux Archives nationales et Napoléon n’est plus au musée de l’Armée. Un cycle de concerts sera proposé en la cathédrale Saint-Louis des Invalides. Les cérémonies o cielles se dérouleront le 5 mai, date de la mort de Bonaparte, dans divers lieux dont les Invalides. An emperor’s agenda Many events commemorating the bicentenary of Napoleon’s death will take place in Paris over the coming weeks. Jewellery house Chaumet o ers the exhibit Josephine & Napoleon, An (Extra) Ordinary Story , and the Archives Nationales and Musée de l’Armée will respectively host Drawing for Napoleon and Napoleon is No More . A cycle of concerts will be o ered at Saint-Louis- des-Invalides cathedral. O cial ceremonies will take place on May 5, the anniversary of Bonaparte’s death, in several places including the Invalides, where he was nally laid to rest.

les moments-clés de cette période charnière de l’histoire de France que la vie intime et romanesque de l’empereur. « C’est une grande exposition biographique , précise Frédéric Lacaille, un des commissaires de l’exposition. Les collections nationales sont très riches sur cette période (...). Il n’existe pas d’objets personnels des souverains comme Louis XVI ou Louis XIV, alors qu’on a tout pour Napoléon. » De fait, 150 pièces originales (épée, carrosse, uniformes, trône, etc.) donnent un troublant effet de proximité avec l’empereur, tandis que les tableaux, les projections sur de très grands écrans et les dispositifs numériques parachèvent l’immersion dans cette époque épique. « Nous souhaitions du spectaculaire et les scénographes ont fait évoluer leur projet avec une volonté de transparence, et de mo- numentalité » , précise Bernard Chevallier, également commissaire. Exactement ce que Napoléon aurait ordonné. this pivotal period in French history, as well as the emperor’s intimate and romantic life. “This is a major biographical exhibition. While most French collections don’t include the personal items of sovereigns like Louis XVI and Louis XIV, this exhibition includes a wealth of Napoleon’s personal effects”, said Frédéric Lacaille, one of the exhibit’s curators. Some of the 150 original pieces, in- cluding Napoleon’s sword, carriage, uniforms, and throne, among many other items, give viewers a rare feeling of proximity to the emperor. Paintings, giant projections, and digital devices complete our immersion in this epic era. “We wanted something spectacular so we designed a clear and monumental project”, said co-curator Bernard Chevallier. Exactly what Napoleon would have ordered.

RMN - GRAND PALAIS (CHÂTEAU DE FONTAINEBLEAU) /SYLVIE CHAN-LIAT - SÉNAT, G. BUTET

AVRIL - MAI - JUIN 2021

12

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Life in the 16 th "I go everywhere on foot or by bike. It's a peaceful neighbourhood which calms me, especially during my walk home from the of ce." Elle est éblouie par lemusée Jacquemart-André “ Ce musée du 8 e (158, bd Haussmann) est à taille humaine. J’y vais surtout pour ses salons décorés et son architecture néoclassique qui me transportent. ” Dazzled by the Musée Jacquemart-André "This museum in the 8 th arrondissement (158, bd Haussmann) is on a human scale. I love their authentic decor and neoclassical architecture." Elle aime la bristronomie “ Les brasseries sont, pour moi, l’essence même de Paris. J’adore dîner à La Poule au Pot (9, rue Vauvilliers, 1 er ). Cette institution parisienne a gardé sa décoration des années 1930 dans son jus. J’aime y déguster des asperges sauce mousseline, des ufs mimosa et une île ottante. ” For the love of "bristronomy" "To me, brasseries are the essence of Paris. I love to dine at La Poule au Pot (9, rue Vauvilliers, 1 st ), a Parisian institution that has maintained its original 1930's interior. I love their asparagus with sauce mousseline, deviled eggs, and their île ottante dessert." Elle chine toutes les semaines “ Les Puces et le marché Paul-Bert (110, rue des Rosiers, à Saint-Ouen) restent mes lieux de prédilection. J’y fais parfois un saut toutes les semaines. Cela m’inspire et je trouve toujours de la vaisselle ou une pièce de mobilier pour "I rely on the ea markets and the Marché Paul-Bert (110, rue des Rosiers, Saint-Ouen). I always nd dishes or furniture for my projects." un de mes chantiers. ” The weekly flea markets

2

Le Paris de

LAURA GONZALEZ L’architecte d’intérieur impose son style en jouant sur les couleurs et les motifs. The interior designer expresses her style through colour and pattern.

Sabine Roche

Elle flâne au Jardin des plantes “ J’adore me promener au Jardin des plantes (57, rue Cuvier, 5 e ), pro ter de la ménagerie et de la Grande Galerie de l’Évolution où j'ai vu, cet automne, l’exposition Pierres précieuses de Van Cleef & Arpels. Un rêve! En n, je termine toujours par un tour à l’Institut du monde arabe (39, bd Saint-Germain, 5 e ) pour siroter un thé à la menthe. ” Strolling in the Jardin des Plantes "I love to wander in the Jardin des Plantes (57, rue Cuvier, 5 th

arrondissement), I enjoy the zoo and the Grande Galerie de l'Évolution, where I saw the exhibit Pierres Précieuses by Van Cleef & Arpels last fall. A dream! I always stop by the Institut du Monde Arabe (39, bd Saint-Germain, 5 th ) for a mint tea". Elle vit dans le 16 e “ Je fais tout à pied ou à vélo. C’est un quartier calme qui m’apaise, surtout quand je sors de l’agence et que je rentre en marchant.

MATTHIEU SALVAING

AVRIL - MAI - JUIN 2021

14

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

3

SERVING UP THE SUN P our célébrer le retour des beaux jours, Paris la cosmopolite regorge d’adresses où se délecter de saveurs ensoleillées. Assiettes colorées, subtils mariages d’épices, notes exotiques et atmosphère dépaysante, ces établissements sont comme autant d’invitations au voyage. Iran, Balkans ou encore Mexique, à chacun sa destination, au gré du chef qui of cie. Là où certains puisent leurs inspira- tions dans un patrimoine familial culinaire, d’autres rendent hommage à une gastronomie lointaine riche, teintant nos déjeuners et dîners d’un avant-goût estival. Focus sur trois tables au doux parfum d’ailleurs. T o celebrate the return of balmy days, cos- mopolitan Paris is full of places to savour sun-kissed delights. These restaurants' colour- ful plates, subtle spices, alluring avours, and far- ung menus are like embarking on an exotic voyage. Choose your destination according ta- lented chefs from Iran, the Balkans, and Mexico, who draw inspiration from their culinary heri- tage and pay homage to a rich gastronomy from afar. For a taste of summer, these three select eateries t the bill. Testé et appr vé DUSOLEIL DANS LESASSIETTES Coline de Salans

Ibrik Café

Maison Mazeh 65, rue des Entrepreneurs, Paris 15 e (01 45 75 33 89). 8

Coyo Taco

43, rue Laffitte, Paris 9 e (01 73 71 84 60). 12

128, rue Réaumur, Paris 2 e . 3 Sentier À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

Notre-Dame de Lorette

Commerce

À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

LE LIEU : Une cantine de poche, où ottent les e uves du café cuit dans l’ibrik, la «cafetière» turque. L’AMBIANCE : Chaleureuse, avec une déco aux touches colorées et un mobilier en bois clair. AU MENU : C’est en hommage à ses origines roumaines qu’Ecaterina Paraschiv a ouvert ce co ee- shop. Les amateurs de gastronomie des Balkans y goûtent des plats traditionnels, à l’image des schnitzels maison, revisités en format voyage dans un pain au levain naturel, mais aussi des mezze travaillés, comme ces rillettes de maquereaux fumés, pickles, cresson et pain à l'ail. CHEZ VOUS : Le menu à emporter change chaque semaine (entrée: 5-7 €; plat: 10-11 €; dessert : 5-6 €), et les incontournables sont disponibles en format bocaux. THE PLACE: A mini café with entrancing aromas of Turkish ibrik co ee. AMBIANCE: Warm, colourful touches and pale wood. MENU: Ecaterina Paraschiv opened her charming café to celebrate her Romanian roots. Satisfying traditional Balkan dishes include homemade natural sourdough schnitzel and mezze with smoked mackerel rillettes, pickles, watercress, and garlic bread. AT HOME: Their take-out menu changes weekly (starter: €5-€7, dish: €10-€11, dessert: €5-€6) and the house standards are available in sealed jars to take home.

LE LIEU : Une adresse iranienne historique du 15 e arrondissement, à la décoration sobre et ra née. L’AMBIANCE : Orientale, avec de belles suspensions en laiton. AU MENU : Le chef, Sam Tavassoli, a repris le ambeau de l’établissement familial, ouvert depuis 1984. Ses assiettes mêlent de délicates saveurs persanes. Grillades et plats mijotés s’accompagnent de riz « spécial » parfumé au safran, aux fèves ou aux griottes. Pour nir, on opte pour le paloudeh chirazi, un sorbet de vermicelles maison parfumé à la rose. Entrée : 7-9 €; plat : 12-28 €; dessert : 6-10 €. CHEZ VOUS : Toute la carte peut s’emporter, et pour les plus pressés, le Mazeh Bah Bah, au même endroit, propose une déclinaison version sandwichs. THE PLACE: A beloved Iranian address in the 15 th . AMBIANCE: A re ned decor with beautiful brass pendant lighting. MENU: Chef Sam Tavassoli now helms this family restaurant open since 1984. The chef blends Persian avours in his grilled meats and slow-simmered dishes served with sa ron rice and fava beans with sour cherries. For dessert, try the paloudeh chirazi, a rose- avoured sorbet. Appetizers: €7-€9; dish: €12-€28; desserts: €6-€10. AT HOME: The full menu is available for takeout, and there's also the house's Mazeh Bah Bah section, which o ers sandwich versions of its dishes to go.

THE PLACE: This taco palace sports a streamlined decor. AMBIANCE: Mexican street food meets festive Miami nights. MENU: Signature tacos come in ten versions, including the delicious Carne Asada with grilled steak and herbs or Oaxacan's cheese and pico de gallo. Don't miss the fresh guacamole with lime, pico de gallo and cilantro, plus burritos, quesadillas, and churros from The French Bastards bakery. Tacos (€8-€9), dish (€10.50-€14), dessert (€6.50). AT HOME: Order Coyo taco “kits” (€38) to make your own. se déclinent en dix recettes, dont l’incontournable Carne Asada, garni de steak grillé aux herbes, fromage d’Oaxaca et pico de gallo. Les burritos, quesadillas et bowls valent aussi le détour, et les churros sont signés de la boulangerie The French Bastards. N’oubliez pas de tester le guacamole, agrémenté uniquement de citron vert, pico de gallo et coriandre. Tacos: 8-9 €; plat: 10,5 €-14 €; dessert: 6,50 €. CHEZ VOUS : Commandez « les kits » Coyo (38 €) et concoctez vous-mêmes vos tacos. LE LIEU : Un restaurant spécialisé dans les tacos avec matériaux bruts et déco épurée. L’AMBIANCE : Entre cuisine de rue mexicaine et soirées festives de Miami. AU MENU : Les tacos, signature de la maison,

THE TRAVELBUDS - PRESSE

AVRIL - MAI - JUIN 2021

AVRIL - MAI - JUIN 2021

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

16

17

L’ART EN PLEIN AIR Visite privée

5

T t sur

4

FIFI LA PRALINE Con seur-chocolatier à Paris, Jean-Philippe Casteuble fait revivre cette friandise grillée.

Cécile Debray, la directrice du musée de l’Orangerie, évoque ses trois œuvres d’art préférées, in situ et en extérieur.

ART IN THE OPEN AIR

Confectioner-chocolatier Jean-Philippe Casteuble brings this roasted delicacy to life.

Cécile Debray, director of the Musée de l’Orangerie, presents her three favourite artworks, on site and in the open air.

Olivier Joly

Sabine Roche

Achildhood fragrance The praline was created in the 17 th century by the Count of Plessis- Praslin's pastry chef. Dressed in a leather apron and cap, white shirt, and bowtie, Fi , a consummate people-person, is in ne fettle, offering samples to everyone who steps inside. Why the pair of boxing gloves? It's a reference to the other meaning of "donner la praline" in French – to throw a punch! Pick your flavour Fi prepares his pralines with top- quality nuts: almonds from Spain, hazelnuts from Italy, walnuts from the Périgord, pistachios from Iran, pecans from California (150 g/5.3 oz €8 to €12). He roasts, caramelises, and crystallises the nuts in a copper cauldron and removes excess sugar by hand for incomparable avour. Pralinegalore Fi is a master of all things praline, including pralin (a paste made from crushed pralines), praliné (a mixture of pralines and chocolate), praline tarts (€4), brioches (€3.50), truf es (€12 for 100 g), and mendiants (€1). A rich assortment of delights.

La recette de Mamie Denise Jean-Philippe Casteuble, alias Fifi, a fait ses armes chez le chocolatier Auzou, à Évreux. En 2013, un ami lui demande pour son mariage un bonbon à la saveur d’antan. Sa grand-mère lui conseille les pralines. Le succès est tel qu’il quitte son emploi chez un traiteur parisien pour se consacrer à ces douceurs et ouvre son atelier-boutique dans le quartier de la porte Saint-Martin. Un parfum d’enfance Les pralines doivent leur nom à une invention du maître d’hôtel du comte de Plessis-Praslin, au XVII e siècle. L’arôme suave qui flotte vingt mètres à la ronde est une madeleine de Proust pour les riverains et les clients venus de loin. Tablier en cuir et casquette, chemise blanche et nœud papillon, Fifi a la bonne humeur communicative. Ce qu’il aime, c’est le contact humain. Qui pousse la porte de son échoppe est invité à goûter à ses spécialités du jour. Les gants

MamieDenise's recipe Casteuble, known as Fi , honed his skills at Auzu, a chocolate maker in Évreux, Normandy. When a friend asked him for old-fashioned candies for her wedding in 2012, his grandmother advised him to try pralines. The result was such a success that Casteuble left his job at a Parisian caterer to open his boutique by the Porte Saint-Martin. (mélange de pralin et de chocolat). Tartes (4 €), brioches (3,5 €), truffes (12 € les 100 g), mendiants (1 €), etc. Toute une nuance de saveurs, jaillies des mains d’un passionné. de boxe au mur et sur les étiquettes ne sont là que pour le jeu de mots: donner des pralines. Pour tous les goûts Fifi a sillonné l’Espagne pour dénicher l’amande parfaite, l’Italie pour la noisette. Les noix viennent du Périgord, les pistaches d’Iran, et les noix de pécan de Californie. Si la praline originelle est à base d’amandes, elle se décline à volonté, de 8 à 12 € les 150 g. La cuisson en trois temps dans un chaudron en cuivre (torréfaction, caramélisation, cristallisation), puis le tri à la main pour ôter l’excès de sucre, leur donnent une saveur inégalable. Praline, pralin, praliné… Fifi maîtrise les dérivés de la praline, à savoir le pralin (pâte à base de praline broyée) et le praliné

L’Arbre des Voyelles de Penone (1999) “ Giuseppe Penone a coulé dans du bronze un chêne déraciné et a inscrit des voyelles dans l’enchevêtrement des racines. On pense au poème de Rimbaud, bien sûr. L’artiste a fait planter des arbres dans la continuité de ces racines. À terme, cela donnera une petite forêt sauvage au cœur d’un jardin à la française, celui des Tuileries, bien ordonné et rationnel.  ” “ The vowels inscribed in the twisted roots of this uprooted oak cast in bronze bring to mind Rimbaud’s poem Vowel . As a living continuum, the artist planted real trees among the bronze roots. Over time, it will be a miniature wild forest at the heart of the classically French, formalised Tuileries gardens. ”

Les Deux Plateaux de Daniel Buren (1986)

La Fontaine Stravinsky de Jean Tinguely et Niki de Saint Phalle (1983) “ Cette fontaine fait référence aux œuvres musicales de Stravinsky. On retrouve là l’univers très coloré et ludique du couple que formaient Jean Tinguely et Niki de Saint Phalle. Chaque pièce est animée et semble jouer une partition. Peu de femmes ont réalisé des œuvres publiques; celle-ci n’en a pour moi que plus de valeur. Niki de Saint Phalle est une sculptrice majeure.  ” “This jubilant fountain, named for the musical works of Igor Stravinsky, is a deliriously colourful and playful universe by the couple Jean Tinguely and Niki de Saint Phalle. Each of the work’s moving pieces seems to play a score. Niki de Saint Phalle is a major sculptor and one of the few women to have produced public artworks.”

“ Cette œuvre si controversée lors de son installation représente, pour moi, l’excellence de la création française. Elle joue avec l’environnement du Palais Royal et son architecture classique. Daniel Buren a rejoué cette stéréotomie architecturale avec les damiers noirs et blancs, les portiques, etc. o rant une relecture du patrimoine dans un langage contemporain.  ” “For me, this installation – once so controversial – represents a pinnacle of French creativity. Buren’s stark black-and-white checkerboards, porticos, and columns create a stark contrast with the royal palace’s classical architecture to o er a new

Fi la Praline 11, rue Taylor, Paris 10 e (06 50 85 92 97), fifilapraline.com 4 Château d’Eau 3 5 8 9 11 République À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

reading of heritage in a contemporary language.”

Centre Pompidou Place Georges-Pompidou, Paris 4 e . 11 Rambuteau

Jardin des Tuileries Place de la Concorde, Paris 1 er . 1 8 12 Concorde

Palais Royal 8, rue de Montpensier, Paris 1 er . 1

7 Palais Royal - Musée du Louvre

PHOTO-SOUVENIR :DANIELBUREN,LESDEUXPLATEAUX,SCULPTURE INSITU,COURD’HONNEURDUPALAIS-ROYAL,PARIS, 1985-1986.DÉTAIL©DB-ADAGPPARISPHOTO :DUCEPTPASCAL /HEMIS.FR -©2021,NIKICHARITABLEARTFOUNDATION /ADAGP, PARISET JEANTINGUELY,FONTAINEDESAUTOMATESOEUVREDECOLLABORATIONAVECNIKIDESAINTPHALLE©ADAGP, PARIS,2021PHOTO :SHUTTERSTOCK -GIUSEPPEPENONE©ADAGP,PARIS,2021PHOTO :GARDELBERTRAND /HEMIS.FR PRESSE

AVRIL - MAI - JUIN 2021

AVRIL - MAI - JUIN 2021

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

18

19

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

La preuve par quatre Pantruchoise : derrière ce nom, se cache le service de plats à emporter créé pendant le con nement par les fondateurs des restaurants Le Pantruche, Caillebotte, Belle Maison et Le Coucou Café, où se mêlent les sources d’inspiration des quatre établissements. Avec la Pantruchoise, on se régale de plats élégants et savoureux comme la poulette jaune pochée, accompagnée d’asperges et fregola sarda et de sauce suprême (24 €). Notre plat préféré : La barbue rôtie avec des petits pois à la française et un étonnant bouillon au lard paysan fumé (50 € pour deux). On prolonge le plaisir avec des menus apéros et des vins nature. Disponible en click & collect ou en livraison à Paris et petite couronne. Four's the charm During lockdown, the founders of restaurants Le Pantruche, Caillebotte, Belle Maison, and Le Coucou Café came together to create a blended carry-out service. Enjoy elegant dishes like poached yellow chicken accompanied by asparagus or fregola sarda pasta with sauce suprême (€24).

À l'Est, du nouveau ! Loin des sempiternels nems et soupe miso, les deux jeunes créateurs de cette nouvelle enseigne, Adrien Ferrand et Galien Emery (ex-L’Agapé Substance, Kitchen Galerie Bis), livrent ici une vision rafraîchissante de la cuisine asiatique. Ils fusionnent pour cela produits français et esprit bistrot avec ingrédients et techniques ramenés d’escapades en Thaïlande, Chine, Malaisie, etc. Dans les sushis, par exemple, la tranche de poisson s’e ace au pro t de poitrine de cochon breton con te et laquée, pour amener rondeur Notre plat préféré : Le cassoulet végé thaï, qui mêle curry vert, haricots tarbais et condiment saté (une poudre à base de cacahuètes, tomates, échalotes et épices). À agrémenter, en version carnivore, d’une saucisse thaïe citronnelle. New eastern food! A far cry from ho-hum spring rolls and miso soup, chefs Adrien Ferrand and Galien Emery merge the French bistro spirit with far- ung ingredients and techniques inspired by their travels to Thailand, China, and Malaysia for a refreshing take on Asian dining. Try their Breton et gourmandise. Carte : 25-35 €. — Brigade du Tigre 38, rue du Faubourg-Poissonnière, Paris 10 e (01 45 81 51 56). 8 9 Grands Boulevards À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr shallots, and spices) or the meat-lover's version with Thai lemongrass sausage. We love: The vegetarian Thai cassoulet with green curry, Tarbais beans, and satay (a condiment made with peanuts, tomatoes, preserved pork sushi, lacquered for added richness. A la carte: €25-€35.

Argentinian flame The candlelit dining room with natural stone walls o ers something not often found in Paris: an Argentinian charcoal grill fuelled with quebracho wood for slow-cooking and incomparable smoky avours. The menu features carefully selected cuts: Salers sirloin and Argentinian Angus rib steak. A special call out for their foie gras with apple, celery, and cocoa bean. Lunch menu: €17; à la carte: €50. We love: Galician prime rib for four (1.4 kg/3 lbs) served with candied potatoes.

Flamme argentine Ce repaire carnivore, aux murs de pierre brute et éclairé à la bougie, abrite une rareté à Paris : un gril au charbon de bois argentin, alimenté avec du quebracho, un arbre typique du pays o rant un incomparable fumé et une cuisson lente. À la carte paradent des pièces soigneusement sélectionnées, du type faux- let Salers ou entrecôte Angus argentine. Mention spéciale au foie gras anqué de pomme, céleri et fèves de cacao. Menu déjeuner : 17 €; carte : 50 €. Notre plat préféré : La côte de bœuf de Galice pour quatre (1,4 kilo), servie avec des pommes de terre con tes.

We love: Roasted brill in a stunning broth made from smoked farmhouse bacon (€50 for two). Don’t miss their aperitif menus and natural wines. Available in click & collect and delivery in Paris and inner suburbs.

— La Pantruchoise

— Biondi 118, rue Amelot, Paris 11 e (01 47 00 90 18). 8 Filles du Calvaire À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

Retrait chez Belle Maison. 4, rue de Navarin, Paris 9 e (01 42 81 11 00). lapantruchoise.com 12 Saint-Georges À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

6

A Japanese iconoclast Nothing seems to have changed in this Parisian bistro rst opened in 1939, with its old-fashioned bar and lace curtains, except that it is now led by Japanese chef Masahiro Kawai. His generous terroir- bistro gastronomy is created with precision and imagination, such as his white Landes asparagus poached in citrus broth, topped with tart sauce ravigote and sprinkled with smoked herring roe. Menu: €38. We love: The best sh soup in Paris, the house's signature

Trublion nippon Entre le comptoir d’époque et les rideaux en dentelle, rien ne semble avoir changé dans ce restaurant fondé en 1939. Pourtant, il est désormais animé par un chef japonais nommé Masahiro Kawai. S’il tient à préserver la générosité de la cuisine de grand-mère, il dynamise le registre terroir-bistrotier en lui appliquant précision, technicité et inventivité, comme ces asperges blanches des Landes cuites dans un bouillon d’agrumes, nappées de sauce ravigote et parsemées d’œufs de harengs fumés. Menu : 38 €. Notre plat préféré : La meilleure soupe de poisson de Paris, spécialité indéboulonnable de la maison, toni ée au chorizo et parmesan.

NOUVEAUX HORIZONS B appétit Carnivores, néo-asiatiques, réinventées : les tables où se régaler.

NEW HORIZONS

dish, is heightened with chorizo and parmesan.

Carnivorous, neo-Asian, reinvented: feast at these new tables.

— Chez Michel 10, rue de Belzunce, Paris 10 e (01 44 53 06 20). 4 5 Gare du Nord À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

Thomas Le Gourrierec et Sabine Roche

GERALDINE MARTENS - ZENCHEF - PRESSE - SASUKE PHOTOGRAPHY

AVRIL - MAI - JUIN 2021

AVRIL - MAI - JUIN 2021

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

20

21

So chic

Beautiful skins Vincent Garson’s

Belles peaux Vincent Garson dessine ses collections de maroquinerie haut de gamme en privilégiant l’esthétisme, mais aussi l’utilité. Toutes les pièces sont fabriquées avec des peaux de très belle qualité, dans son atelier du 11 e arrondissement. Le créateur propose des bagages pour homme en veau sellier sobres et élégants déclinés en deux ou trois coloris (de 300 à 2 600 €). En complément, il o re une ligne de porte-documents, porte-cartes et pochettes pour tablettes (de 120 à 260 €). Notre coup de cœur ? Le sac à dos Dune avec écran solaire intégré pour recharger ses appareils électroniques (2200 €). — Vincent Garson 17, rue de Charonne, Paris 11 e (vincentgarson.com). 9 À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

beautiful and practical leather goods for men are crafted in his workshop in the 11 th arrondissement from the highest quality leather. The designer o ers elegantly understated calfskin luggage in three colours (from €300 to €2,600), plus a line of leather folders, card cases, and tablet pouches (from €120 to €260). Don’t miss the Dune backpack with an integrated solar panel for recharging electronic devices (€2,200).

AVEC STYLE

7

Chapeaux, mobilier, maroquinerie : le meilleur des adresses premium de la capitale.

IN STYLE

Hats, furnishings, leatherwork: the best of the capital’s premium addresses.

Sabine Roche et Véra Octave

Feminine-masculine Cerise Bentz traces the origins of her made-to-measure hats in timeless designs for men and women to the day her grandfather gave her her rst hat. The contemporary milliner travelled to Asia and Latin America to immerse herself in the colours and craftsmanship that inspired her joyful chapeaux and opened La Cerise sur le Chapeau in 2007. Her beautiful hats come in six shapes, 60 colours, 63 when taking into consideration ribbons and bands.

Féminin-masculin Des chapeaux aux formes intemporelles, fabriqués sur mesure, déclinés au masculin comme au féminin. Ce goût qu’elle cultive pour les feutres, Cerise Bentz le doit à son grand-père. Et d’évoquer ce jour où il lui a o ert son premier chapeau. Le temps passe. La jeune femme voyage, s’imprègne de couleurs et d’artisanat qu’elle découvre au l de ses périples en Asie et en Amérique latine. Et qui nourrissent ses envies de créations de couvre-chefs joyeux. Elle lance ainsi La Cerise sur le chapeau en 2007. Ses modèles sont disponibles en 6 formes, 60 coloris, 63 pour le ruban et pour le passant.

Charonne

L’élégance, tout simplement Voilà une marque qui se démarque ! Wies Schulte, la créatrice néerlandaise d’Indress, ne suit pas les tendances ni les couleurs de saison. Elle imagine des vêtements aux coupes uides et épurées dans des tonalités pop ou surprenantes comme le blazer Britzer Garten en Lurex ( l textile à l’aspect métallique) et twill bleu/violet (610 €) ou la robe en maille et soie turquoise Vondelpark (470 €). Elle mélange les matières, qu’elle fait tisser en France et en Europe, et conçoit elle-même les nuances. Un vestiaire en Technicolor à découvrir dans sa jolie boutique du Marais. On adore la robe en jacquard de soie Square du Vert Galant (530 €). Sheer elegance Dutch designer Wies Schulte’s label Indress stands out from the usual trends. Her uid volumes and re ned tailoring come in irresistible pop tones: the Britzer Garten blazer in grape- coloured twill with Lurex accents (€610) or the Vondelpark dress in turquoise silk knit (€470). Schulte’s designs are perfectly enhanced by the fabrics she has custom-woven in France and Europe. We love her Square du Vert Galant dress in silk jacquard (€530). Discover this Technicolor collection in her sleek Marais boutique. — Indress 74, rue Charlot, Paris 3 e (indress.net). 8 Filles du Calvaire À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

— La Cerise sur le chapeau 46, rue du Cherche-Midi, Paris 6 e (lacerisesurlechapeau.com). 12 À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

Rennes

MLEVASLOT 2019 - FRANCOIS COQUEREL - FRÉDÉRIC GUELAFF - PRESSE

Luxury bazaar Furniture and o ce

Bazar de luxe On entre dans cette magni que boutique de 300 m 2 , entre meubles haut de gamme signés de jeunes designers et vêtements singuliers. Robert Acouri, spécialiste de mobilier et d’agencement de bureaux, a conçu cet espace à l’étonnante hauteur sous plafond comme un lieu pluridisciplinaire où cohabitent les créations de di érents univers. La collection de mode La Manufacture s’enrichit de pièces éphémères, comme les pulls d’Emma Boomkamp inspirés de sa collection de tapis Playtime par exemple. Pari original et inspiré ! — La Manufacture 3, rue Édouard-VII, Paris 9 e (lamanufacture-paris.fr). 8 12 14 À retrouver sur Mapstr p. 40 et sur parisaeroport.fr

design specialist Robert Acouri lled his soaring 300-sq-m (3,230-sq-ft) boutique with high-end furniture by young designers and unique clothing. His fashion collection, La Manufacture, is enriched with ephemeral creations, including Emma Boomkamp’s lush sweaters. Original and inspired!

Madeleine

AVRIL - MAI - JUIN 2021

AVRIL - MAI - JUIN 2021

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

22

23

Made with FlippingBook flipbook maker