Paris vous aime magazine avril-mai-juin 2022

MÂCHE Gastro-pop

BOUCAN Île aux saveurs

Cette nouvelle table au décor pop propose une réinterprétation pétillante et décomplexée de la cuisine gastronomique. Le jeune chef Michaël Gamet, passé par de prestigieuses maisons (La Table d’Eugène, Astrance, etc.), en a hérité les techniques, mais va plus loin et emprunte aux cuisines du monde pour relever ses assiettes, composées comme des tableaux rôti, par exemple, s’accompagne de champignons saupoudrés d’aspérule odorante et d’un étonnant tofu de pavot. En salle, service prévenant mais pas guindé ! Menus : 30-58 €. Notre plat préféré : les ravioles de courge fumée au bois de hêtre, nappées d’un beurre blanc revisité avec mezcal et citronnelle (16 €). Gastro-pop This new table with a pop decor o ers sparkling and uninhibited interpretations of gastronomy. The young chef Michaël Gamet, who honed his skills at prestigious houses (La Table d'Eugène, Astrance), went a step further by borrowing from world cuisines to enhance dishes composed like contemporary paintings. The roasted pigeon suprême, for example, comes with mushrooms sprinkled with sweet woodru and an amazing poppy-seed tofu. Service in the dining room is attentive, but never stu y! Menus: €30-€58. — 61, rue de Chabrol, Paris 10 e (09 83 40 60 04). 7 Poissonnière squash, topped with white butter sauce with mezcal and lemongrass (€16). We love: ravioli with beech-wood smoked contemporains. Le suprême de pigeon

Cette adresse de l’Est parisien célèbre les parfums et épices de La Réunion : pas de spécialités locales ici, mais des plats de bistrot français revisités avec de subtiles influences venues de l’île intense. L’agrume combava, travaillé avec du piment, relève ainsi le tartare de saint-jacques, tandis que la vanille Bourbon embaume la crème brûlée. Même philosophie pour le décor contemporain, qui se pare de touches créoles discrètes, telles les chaises en palissandre. Carte: 40-50 €. Notre plat préféré : le cabillaud cuit en papillote d’algues, servi avec achards de citron et émulsion de pommes de terre au rhum vieux. Island of flavours This address in eastern Paris celebrates the flavours and spices of La Réunion and crafts French bistro dishes with subtle influences from the Indian Ocean island.

BOFINGER Institution alsacienne Sise à Bastille depuis 1864, cette brasserie se distingue par son décor grandiose et élégant, classé aux Monuments historiques. Entre les boiseries et la monumentale verrière colorée, ou en terrasse, ne pas manquer les spécialités alsaciennes, à l’image des fameuses choucroutes (19,50-48 €), cuites dans le saindoux pour leur conférer une délicieuse rondeur et délivrées dans leurs plats en cuivre. Ce mets, dont la recette est tenue secrète, se décline en plusieurs versions, parmi lesquelles la choucroute de la mer. Autres stars maison, le coq au riesling (21 €), le kouglof façon pain perdu (12 €) et les plateaux de fruits de mer ultrafrais. Notre plat préféré : le bar mijoté plus de 24 heures dans du gewurztraminer avec lard, pommes de terre et légumes (29 €).

Alsatian institution This brasserie in Bastille, opened in 1864, sports grandiose decor and is listed as a historic monument. Don’t miss Alsatian specialities like their famed sauerkraut (€19.50-€48), whose secret recipe is cooked in copper pots with lard for delicious roundness. The dish is available in several versions, including sea sauerkraut. Other specialties include coq au Riesling (€21), French-toast style kouglof (€12), and ultra-fresh seafood platters. We love: sea bass simmered for more than 24 hours in Gewurztraminer wine with bacon, potatoes, and vegetables (€29).

Citrus ka r lime with chilli enhances their scallop tartare and Bourbon vanilla flavours the crème brûlée. The same philosophy applies to the contemporary decor which adorns Creole touches like rosewood chairs. A la carte: €40-€50. We love: cod cooked in seaweed foil served with lemon pickles and aged rum-potato emulsion.

— 5-7, rue de la Bastille, Paris 4 e (01 42 72 87 82). 1 5 8 Bastille

— 8, rue Vicq-d’Azir, Paris 10 e (09 84 23 64 80). 2 Colonel Fabien

JINCHAN SHOKUDO Tapas japonaises

Japanese tapas The place looks like a typical Parisian bar from the outside, but you’ll find yourself transported to a 1980s Tokyo izakaya canteen with vintage advertising posters, formica chairs, and ceiling lanterns. Hiroki Kuroda skilfully crafts popular cuisine: ultra fresh sashimi (tuna, salmon, amberjack), surprisingly melting eggplant, and a wide choice of tasty donburis (traditional rice bowls) with breaded chicken, tofu steak, or fish. Everything can be accompanied by a dozen amazing sakes, craft beers, or highball cocktails, popular with Japanese youth.

Si, de l’extérieur, le lieu ressemble à un bar parisien, une fois la porte poussée, on se retrouve transporté dans un izakaya (cantine) typique du Tokyo des années 1980. A ches de publicités chinées, chaises en formica, lampions au plafond et murs en bois : la déco est vintage à souhait. Côté assiette, Hiroki Kuroda exécute avec talent une cuisine populaire : sashimis extra frais (thon, saumon, sériole), surprenante aubergine fondante ou large choix de donburis (bols de riz traditionnels) goûteux au poulet pané, steak de tofu ou poisson. Le tout accompagné d’une dizaine de sakés étonnants, de bières artisanales ou de highballs, les cocktails préférés de la jeunesse japonaise. Un lieu authentique !

8

BOUQUET DE SAVEURS B appétit Décontractées, métissées, inventives, dépaysantes : les nouvelles tables de Paris.

BOUQUET OF FLAVOURS

Laid-back, mixed, inventive, exotic: Paris’ new restaurants.

— 154, rue du Faubourg-Saint-Antoine, Paris 12 e (01 43 47 25 50). 1 8 Reuilly-Diderot

Thomas Le Gourrierec

Toutes les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 52 et sur parisaeroport.fr

PIERRE LUCET-PENATO - PUXAN PHOTOGRAPHIE - ROMAIN RICARD - PRESSE - PUXAN PHOTOGRAPHIE

AVRIL - MAI - JUIN

AVRIL - MAI - JUIN

26

27

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook - Online catalogs