Paris vous aime magazine Juillet-Août-Septembre 2025

TOP DÉPART

LA PÉNINSULE D’OSA Paradis sauvage Wild paradise Recouverte en grande partie par la jungle dense du Corcovado, cette région à l’extrême sud-ouest du pays est sans doute l’une des plus pré servées. Côté terre, des forêts primaires abritant de grands mammifères, dont plusieurs espèces menacées ; côté mer, l’océan Pacifique et le Golfo Dulce, l’un des quatre fjords tropicaux de la planète, où observer des baleines à bosses, le jour, et la bioluminescence, la nuit. Magique ! Corcovado National Park, in Costa Rica’s southwest, is a nature lover’s dream, home to virgin forests and endangered species. The coastline is bordered by the Pacific Ocean and the Golfo Dulce, one of only four tropical fjords in the world. Witness unique natural spectacles in the warm waters of the mangroves and coral reefs, including humpback whales in the daytime and bioluminescence at night.

ADMIRER LA FAUNE ET LA FLORE OBSERVE THE FLORA AND FAUNA! Le parc national Corcovado couvre à peine 0,0003 % de la surface du globe, mais il abrite 2,5 % de la biodiversité mondiale ! De la balade à la randonnée de trois jours, l’exploration de ce joyau naturel se fait forcément avec un guide. On peut même passer la nuit en immersion dans un dortoir de la station de rangers, bercé par les sons de la jungle. À partir de 90 $ par jour (transport, guide et repas inclus). Jaguars, tapirs, monkeys and crocodiles wander this verdant land. Despite covering just 0.0003% of the Earth’s surface, Corcovado National Park is home to 2.5% of the world’s biodiversity. Stay overnight in a ranger’s station (from $90 per day, including meals, transport and a guide). visitcostarica.com

SUIVRE LES TRACES DES CHERCHEURS D’OR IN THE FOOTSTEPS OF THE GOLD MINERS Aux portes du Corcovado, Dos Brazos est un ancien village de chasseurs et d’orpailleurs reconverti dans l’écotourisme. Ses habitants, désormais ardents défenseurs de l’environnement, initient les visiteurs à l’orpaillage artisanal le long de la rivière El Tigre, tout en partageant l’histoire singulière de la région, marquée par une ruée vers l’or. L’occasion de soutenir l’initiative et pourquoi pas, trouver une pépite ! Une expérience qui vaut son pesant d’or. 40 $ par personne. Just outside Corcovado, Dos Brazos, a former hunting and gold-mining village is now an ecotourism hotspot. Locals introduce visitors to gold panning along the El Tigre River and share the region’s unique history. You might even find a nugget! It’s an experience worth its weight in gold ($40 per person). corcovadoeltigre.com

LE SUD DES CARAÏBES Melting-pot culturel Cultural melting pot

DÉCOUVRIR UN TERRITOIRE INDIGÈNE DISCOVER AN INDIGENOUS TERRITORY

Pour rejoindre les Bribris, la plus grande communauté indigène du pays, on traverse en pirogue un fleuve émeraude, bordé de jungle. Sur l’autre rive apparaît le village Yorkin, où des maisons de bois et de palmes tressées se dressent sur pilotis. Fabrication du cacao, artisanat, apprentissage des plantes médicinales… Ici, les habitants perpétuent leurs traditions ancestrales et les font découvrir aux voyageurs. Possibilité de dormir sur place, sur demande. To get to the largest Bribri community in the country, you will need to cross an emerald river in the jungle by dugout canoe. At Yorkin village the stilt-legged houses have thatched roofs and the locals share their ancestral tradition of cocoa production, handicrafts, and medicinal plants (overnight accommodations are available on request). inaventurasnaturales.com

Une atmosphère unique se dégage de cette région du sud-est, carrefour des cultures afro-caribéenne, costaricienne et indigène. Deux écrins de nature en dessinent les contours : au nord, le parc national de Cahuita, où les palmiers courbés plongent dans une mer translucide ; au sud, la réserve de Manzanillo, qui dévoile une jungle dense et de riches récifs coralliens. D’une biodiversité exceptionnelle, la côte sud des Caraïbes se distingue par ses traditions, ses saveurs et ses maisons colorées. This southeastern region has a distinctive atmos phere, blending Afro-Caribbean, Costa Rican and indigenous cultures. To the north lies Cahuita National Park, with palm trees and a translucent sea, in contrast with the Manzanillo Reserve’s dense jungle and coral reefs to the south. The southern Caribbean coast is renowned for its biodiversity, local traditions, cuisine and colourful houses. Experience a change of scenery and the enchanting rhythm of “Pura Vida”, the optimistic local art of living. CHARLIE FAYERS/TIAGO_FERNANDEZ/ GETTYIMAGES; PRESSE ; ANELKENJEKEEVA

Écolodge tourné vers l’expérience bien-être, Luna Lodge est niché sur une montagne surplombant la forêt tropicale. Au programme : massage, yoga et méditation. Un séjour dans l’un de ces bungalows ou tentes de luxe assure une déconnexion totale. En prime, des repas bio concoctés avec les produits du potager. À partir de 143 $ par personne, en pension complète. PRENDRE UN BAIN DE FORÊT TAKE A FOREST BATH

“Nourish your body, refresh your senses, re-energise your soul”... This is the philosophy behind Luna Lodge, a well-being retreat nestled on a mountain overlooking the rainforest, offering massages, yoga and meditation. Stay in one of their luxury bungalows or tents to ensure complete relaxation, plus, organic meals prepared with produce from the onsite garden (from $143 per person, all inclusive). lunalodge.com

140 \ PARIS VOUS AIME - JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE 2025

JUILLET - AOÛT - SEPTEMBRE 2025 - PARIS VOUS AIME / 141

Made with FlippingBook Digital Publishing Software