Paris vous aime magazine Janvier-Février-Mars 2024
D ifficile de ne pas remarquer Veronica Antonelli dans les rues de Montmartre, parée de ses grandes ailes rouges. Depuis 2013, la soprane invite touristes et Parisiens à visiter la Butte au son de sa voix exceptionnelle. « Tout a commencé en 2005, explique la cantatrice , lorsque j’ai été invitée à chanter en Arizona (États Unis), et que l’on m’a suggéré de tester l’acoustique des canyons. Je me suis rendu compte que la roche métamorphosait la tonalité de ma voix. Cela m’a donné l’idée d’aller découvrir d’autres monuments par le prisme de l’acoustique. » Depuis, la diva parcourt la France et le monde pour chanter dans les plus beaux sites naturels, et collabore même avec le CNRS d’Aix Marseille dans le cadre de recherches sur l’acoustique. À Montmartre, ses visites sont truffées de références à l’histoire du quartier : « J’interprète des opéras et des chants sacrés bien sûr, mais aussi des airs plus populaires, comme Dalida ou Barbara, vers le Moulin de la Galette. » Son rêve ? Donner de la voix dans les catacombes. Mais pour cela, il va d’abord lui falloir vaincre sa claustrophobie !
I t’s hard not to notice Veronica Antonelli clad in her long scarlet wings owning the streets of Montmartre. Since 2013, the soprano has invited tourists and Parisians alike to enjoy the sound of her unique voice. “ It all began in 2005 , narrates the singer, when I was invited to sing in Arizona and got to try out the acoustics of the canyons. I noticed how it changed the tone of my voice. That gave me the idea of exploring other monuments through the prism of acoustics. ” Since then, Antonelli has travelled all over France and the world, singing in beautiful natural settings. She also collaborated with the CNRS Aix-Marseille on acoustic research. Her visits to Montmartre are peppered with historical references: “ I perform operas, sacred music and popular songs in the direction of the Moulin de la Galette. ” Antonelli dreams of singing in the catacombs, although she’s need to overcome her claustrophobia!
Veronica Antonelli Soprano et fondatrice de Montmartre enchanté Soprano and founder of Montmartre Enchanté
A vec un père icône du doublage (Patrick) et un grand-père réalisateur de dessins animés (René), la voie de Yoann Borg était (presque) toute tracée. « Petit, il arrivait que mon père m’emmène sur les plateaux lorsqu’il avait besoin de voix. Comme je ne savais pas encore bien lire, on me tapait sur l’épaule pour m’indiquer le moment où je devais parler. » De la publicité au cinéma, Yoann Borg a prêté sa voix à de nombreux personnages : « Le plus important en doublage n’est pas d’avoir une belle voix, mais d’être bon comédien. Si l’on ne parvient pas à retranscrire les émotions du personnage, ça ne passera pas ! » Parmi ses tournages les plus marquants, le comédien se souvient des Avengers , un film de super-héros dans lequel il faisait les voix que l’on entend dans le fond. Un exercice « facile et difficile à la fois, car il y a peu de textes mais il faut être prêt à l’instant T ». D’autant que les comédiens de doublage ne connaissent jamais le texte à l’avance. « C’est le directeur artistique qui nous donne des indications sur notre personnage. Parfois, on découvre qu’on pensait jouer le gentil, alors qu’on incarne le méchant. »
W ith his father Patrick, an icon in voice acting, and his grandfather René, an animation director, Yoann Borg’s path was written in the stars. “ As a child, my father would sometimes take me to the sets when he needed extra voices. They would tap me on the shoulder to tell me when to speak. ” From commercials to films, Borg has lent his voice to dozens of characters: “ The most important thing in voice acting is not having a good voice, but being a good actor. If you can ’ t convey the emotions of the character, it just won ’ t work. ” Among his most memorable sessions, is The Avengers , a superhero film where he created all of the background voices. It’s “ both easy and hard because there ’ s not a lot of text, but you have to be ready at a moment ’ s notice ”, especially as voice actors never know their text in advance. “ The artistic director gives us clues about our character, but sometimes we find out on the spot that the good guy we ’ re playing is actually a bad guy. ”
Yoann Borg Comédien de doublage Voice actor
JANVIER - FÉVRIER - MARS
JANVIER - FÉVRIER - MARS
92
93
PARIS VOUS AIME MAGAZINE
PARIS VOUS AIME MAGAZINE
Made with FlippingBook Ebook Creator