Paris-vous-aime-magazine-Avril-Mai-Juin-2025

PARIS EN GRAND

LE « PORTAIL DES AMOUREUX » Entre maisons et ateliers d’artistes, se niche un ouvrage unique en bois peint et fer forgé, du sculpteur hongrois Alexandre Mezei. D’emblée, il frappe par les ouvertures en forme de cœur qui lui ont valu son surnom, ornées de tulipes et surmontées de l’inscription « Isten Hozott » – qui signifie « Soyez les bienvenus », dans la langue de l’artiste. Ce dernier a aussi peint sur la gauche un berger gardant ses moutons et jouant de la flûte, ainsi que des vases pleins de fleurs en bas-relief. Tout le charme bucolique du folklore hongrois, en plein Paris.

THE “LOVERS’ PORTAL” Hungarian sculptor Alexandre Meze created this portal in painted wood and wrought iron with the heart-shaped openings it’s named for. Decorated with protective iron tulips, its inscription “Isten Hozott”, means “welcome” in the artist’s native Hungarian. Vases of flowers and a painted shepherd playing the flute convey all the bucolic charm of a Hungarian folktale. 19, cité Bauer, Paris 14 e . Pernety

ENTRE RICHESSE ORNEMENTALE ET SYMBOLISME CULTUREL De style Napoléon III, cette porte de la fin du XIX e siècle en bois massif finement sculpté, est encadrée par un arc en plein cintre, avec à sa tête, la sculpture d’un visage masculin. De part et d’autre, deux figures allégoriques représentent un étudiant et une libertine, symboles de l’érudition et de l’esprit bohème du Quartier latin. Les ferronneries, poignées et heurtoirs, sont l’écrivain américain Richard Wright et le compositeur français Camille Saint-Saëns. BETWEEN RICH ORNAMENTATION AND CULTURAL SYMBOLISM This late-19th-century Napoleon III-style door in finely carved wood is framed by a gothic arch and topped by a sculpted male face. The two allegorical female figures flanking the door represent a student and a libertine, symbols of the Latin Quarter’s twin spirits of erudition and bohemianism. This building travaillées avec soin. Ici, habitèrent entre autres

L’Art de la porte à Paris La porte est un art que Claude Abron, avec ses superbes photographies, et Laurence de Finance, avec ses commentaires historiques, proposent de découvrir à travers une promenade au fil des arrondissements de la capitale. L’Art de la porte à Paris Claude Abron’s superb photographs and Laurence de Finance’s historical commentary invite you to discover the true artistry of Parisian doors. Éditions du Puits Fleuri, 2021, 35 €.

UNE ENTRÉE QUI FAIT ILLUSION Cette porte élégante a été créée pour des

immeubles de bureaux construits par les architectes Urbain Cassan et A. Cazès en 1959. Pourtant, son style épuré et géométrique, et le choix du noir et du métal doré pour ses ornements, ne sont pas sans rappeler l’esprit des années 1930. Détail notable, les poignées arrondies, qui viennent casser l’esthétique rectiligne. Et petite prouesse technique amusante : cette porte « disparaît » quand elle est ouverte, ses deux vantaux coulissant entièrement dans l’épaisseur du mur de la façade. AN ILLUTIONARY ENTRANCE This exceptionally elegant door was designed for these office buildings, built in 1959 by architects Urbain Cassan and A. Cazès. Its refined geometric style in black and gold metal recalls the Art Deco spirit of the 1930s. The door’s rounded handles break up the straight lines and the door “disappears”

was once home to the American writer Richard Wright and the French composer Camille Saint-Saëns. 14, rue Monsieur-le-Prince, Paris 6 e . Odéon

into the façade when opened. 36, avenue Raymond-Poincaré, Paris 16 e .

Trocadéro

CLAUDE ABRON

100 \ PARIS VOUS AIME - AVRIL - MAI- JUIN 2025

AVRIL - MAI - JUIN 2025 - PARIS VOUS AIME / 101

Made with FlippingBook Annual report maker