Paris-vous-aime-magazine-Avril-Mai-Juin-2025
PARIS EN GRAND
UNE MERVEILLE DE FERRONNERIE ET DE DESIGN La porte de cet immeuble conçu par Jean Boucher en 1911, est une pièce maîtresse de la transition esthétique de l’Art nouveau vers l’Art déco. Cintrée, elle combine harmonieusement le verre et le fer forgé, et se distingue par ses motifs géométriques circulaires, décorés de fines mosaïques aux teintes subtiles. Les lignes rectilignes de la structure contrastent élégamment avec les ornements floraux en grès qui parcourent la façade, témoignant de l’influence persistante de l’Art Nouveau tout en annonçant les prémices de l’Art déco. A MARVEL OF IRONWORK AND DESIGN This masterpiece of glass and wrought iron, designed by Jean Boucher in 1911, marks the aesthetic transition from Art Nouveau to Art Deco. The arched door, decorated with circular geometric motifs and delicate mosaics in subtle colours, creates an elegant contrast between the straight lines and floral ornamentation that
UNE ŒUVRE PIONNIÈRE SIGNÉE HECTOR GUIMARD C’est l’une des portes les plus emblématiques de Paris. D’abord, parce qu’elle est l’œuvre du grand architecte Hector Guimard, à qui l’on doit les fameuses entrées de métro éponymes. Ensuite, parce que cet immeuble, le Castel monument historique depuis 1992, marque la naissance de l’Art nouveau. Sa porte en fer forgé synthétise le style organique et fluide de l’architecte : une grande exubérance graphique avec des lignes « en coup de fouet », sinueuses et asymétriques, évoquant le mouvement naturel des plantes et algues. A PIONEERING WORK BY HECTOR GUIMARD Designed by the great architect Hector Guimard, to whom we owe the famous cast-iron-and-glass metro entrances, this is one of the most emblematic doors in Paris. The listed building, completed in 1898, marks the birth of Art Nouveau. Its wrought iron door’s graphic exuberance and sinuous, asymmetrical lines, reminiscent of naturalistic plant life, embodies the architect’s organic, fluid style. 14, rue Jean-de-la-Fontaine, Paris 16 e . Ranelagh Béranger, achevé en 1898 et classé
cross the building’s façade. 1, rue Boulard, Paris 14 e . Saint-Jacques
UN HYMNE AU VÉGÉTAL Bâti en 1901 par les architectes Alexandre et Édouard Autant, cet immeuble se distingue par un exubérant décor végétal en grès flammé vert émeraude. Avec ses arabesques florales, ses motifs végétaux stylisés et sa couleur assortie à celle des encadrements de fenêtres et balcons, sa porte en fer forgé crée une continuité esthétique. Une belle illustration du souci du détail et de la cohérence stylistique propres aux réalisations Art nouveau, où chaque élément contribue à l’harmonie de l’édifice. A HYMN TO PLANT LIFE Architects Alexandre and Édouard Autant built this exquisite Art Nouveau building, characterised by its emerald-green sandstone, in 1901. The wrought-iron door’s floral arabesques, stylised plant motifs and matching window and balcony frames provide a pleasing aesthetic continuity. The minute attention to detail and harmony of the building is a fine example of Art Nouveau. 14, rue d’Abbevillle, Paris 10 e . Poissonnière
XXXXXXXX
AZOOR PHOTO COLLECTION / ALAMY STOCK PHOTO; CLAUDE ABRON
98 \ PARIS VOUS AIME - AVRIL - MAI- JUIN 2025
AVRIL - MAI - JUIN 2025 - PARIS VOUS AIME / 99
Made with FlippingBook Annual report maker