PARIS VOUS AIME MAGAZINE - N° 3

Quelques jours d’évasion! En partenariat avec les guides Un Grand Week-End d’Hachette Tourisme, nous partons à Séville, Vienne, Rome, Copenhague et Prague. H iz s

la référence mondiale de la valse. Pour s’entraîner et apprendre en une heure les rudiments de cette danse, direction l’école d’Elmayer pour une leçon en langue anglaise. elmayer.at Glide on a ballroom floor Famous for its balls and concerts, Vienna is waltz central. Head to the Elmayer School for a one-hour waltz lesson (in English). 5 Sacrifier au rituel du «Kaffe & Kuchen» Sachertorte, Apfelstrudel, Torte : Vienne perpétue la tradition du 4 heures avec des gâteaux aussi beaux que bons. véritable café viennois et à accompagner d’un Einspänner, café noir servi dans un grand verre avec de la crème fouettée. Café Central, Herrengasse 14, cafecentral.wien Succumb to the “Kaffe & Kuchen” ritual Sachertorte, spfelstrudel, torte: 4:00 pm teatime in Vienna is a not-to- miss experience. Treat yourself to a classic Viennese pastry in an authentic café paired Des gourmandises à s’offrir dans un

que Sissi pratiquait la gymnastique pour conserver sa taille de guêpe (46 kg pour 1,72 m). Michaelerplatz 1, hofburg-wien.at Play Sissi Do what tourists do in a royal horse-drawn carriage ride all the way to the majestic Hofburg Palace. You’ll discover the Empress Elizabeth’s apartment complete with her gymnastics room, where she exercised every day to maintain her hourglass gure. 3 Pédaler le long du Danube «Vélophile», Vienne compte plus de 1340 km de pistes cyclables et se prête à d’agréables balades à vélo. Dans le genre, rien ne vaut celle qui mène en 4 km jusqu’à la Donauinsel, une île arti cielle aménagée entre le Danube et le canal de dérivation. Pedal along the Danube Vienna has more than 1,340 km (833 mi) of bicycle paths perfect for a relaxing ride. The 4-km (2.5 mi) route to Donauinsel, a man-

VIENNE

1 Dîner aumusée Après avoir vadrouillé entre les 250000 œuvres du Kunst (musée de l’Histoire de l’Art), une pause gourmande s’impose. Chaque n de semaine, le café organisant des soirées gastronomiques sous la coupole en marbre vertigineuse de son palais : cocktails, poissons fumés, carpaccios, gâteaux à la crème. Maria-Theresien-Platz, khm.at Dine at themuseum After observing the Kunsthistorisches Museum’s 250,000 artworks, take a delicious break. Every weekend, du musée joue les prolongations en

5 EXPERIENCES FOR DISCOVERING A CAPITAL Feel like a getaway? Join us on a trip to Seville, Vienna, Rome, Copenhagen, and Prague in partnership with Hachette Tourisme’s Un Grand Week-End guides. 5 EXPÉRIENCES POURDÉCOUVRIR UNE CAPITALE

the museum café hosts gourmet evenings under the palace’s soaring marble dome, featuring cocktails, smoked sh, carpaccio, and cream cakes. 2 Imiter Sissi Cédez aux clichés et grimpez à bord d’une calèche pour vous offrir un tour royal avant de vous arrêter au gigantesque palais de la Hofburg pour découvrir les appartements impériaux où vous apprendrez

Finger in the paella In this three-and-a-

3 Goûter aux vapeurs des bains arabes Après avoir battu les pavés

half-hour cooking class you’ll learn how to make traditional p lla and tour the famous Triana market. Bonus: tapas, of course! 5 Boire le «sang du christ» Comment réconcilier en un seul lieu deux grands mythes de la culture andalouse – la fête et le religieux ? Direction El Garlochi, un des bars les plus cultes de la ville rempli de vierges, d’angelots, d’ex-votos et de reliques qui sert depuis plus de 30 ans un drôle de breuvage nommé «Le sang du Christ ». El Garlochi, Calle Boteros, 26. Drink the ‘Blood of Christ’ The legendary El Garlochi bar, surrounded by virgins, cherubs, and ex-votos, brings the great myths of Andalusian culture to life. They’ve served their signature ‘Blood of Christ’ drink for over 30 years.

du centre historique, rendez-vous à Aire de

Sevilla au cœur d’un palais du XVI e siècle dédié à l’art de vivre arabo-andalou. Au programme : massage aux huiles relaxantes, hammam et bain salé. beaire.com Revel in an Arab steambath After pounding the cobblestones of the historic centre, make your way to Aire de Sevilla, in the heart of a 16th-century palace, consecrated to the Arab-Andalusian art of well-being. Treat yourself to massage with relaxing oils, a steam room, and a salt bath. 4 Mettre lamain à la pâte En route pour la visite guidée du marché couvert de Triana pour apprendre à cuisiner en 3h30 une p lla réalisée dans les règles de l’art. En bonus : des tapas bien sûr ! Plaza del Altozano. Tél : 672 162 621.

Céline Faucon

SÉVILLE 1 S’initier au Taconeo Le claquement de talons des bailaoras, les danseurs de amenco, vous a toujours fasciné ? Châle à franges sur les épaules et eur dans les cheveux, offrez-vous une heure de cours pour tout apprendre des bases de cette danse andalouse. Messieurs bienvenus ! getyourguide.fr/seville-l48/-t117019/ Discover Taconeo If the stamping heels of amenco bailaora dancers fascinates you, you’ll love this one-hour class to learn the basics of the Andalusian dance. Just throw on a shawl and stick a ower in your hair. Gentlemen welcome!

made island between the Danube and the

2 Jouer leséquilibristes Symbole de la Séville du XXI e siècle et plus grande construction de bois alvéolé au monde, la Metropol Parasol a déjà sa maquette au MoMA de New York. Son belvédère offre un superbe point de vue sur la vieille ville. setasdesevilla.com Balancing act Metropol Parasol, the largest honeycomb construct in the world, is the symbol of 21st century Seville. Its belvedere offers superb views over the old town.

diversion channel, makes for a delightful afternoon excursion.

4 Glisser sur un parquet de bal

with an Einspänner coffee in a tall glass topped with whipped cream.

Connue pour ses bals et ses concerts, Vienne est

BON PLAN Goûtez à la movida sévillane dans le quartier de l’Alfalfa. La calle Regina concentre tout ce dont la jeunesse bohème ra ole : cafés culturels, boutiques de mode et épiceries de quartier. Chaque deuxième samedi du mois, la rue est en fête lors du Regina Market. A GOOD IDEA Experience the Sevillian movida in the Alfalfa district: Calle Regina features cafés, fashion boutiques, specialty grocers, and the Regina Market on the second Saturday of the month.

BON PLAN Plus de 250 manèges et attractions foraines vous attendent au Prater. Situé dans l’ancien domaine de chasse des Hasbourg, le parc est notamment connu pour sa grande roue qui culmine à 64 mètres de hauteur. prateraktiv.at A GOOD IDEA Over 250 fairground rides and attractions await you at the Prater, the former Hasbourg hunting grounds. Don’t miss the 64-m-high (210-ft) Ferris wheel.

© ISTOCK

SEPTEMBRE - DÉCEMBRE 2020

SEPTEMBRE - DÉCEMBRE 2020

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

136

137

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook flipbook maker