Paris vous aime magazine Avril-Mai-Juin-2024

Paris vous aime Magazine, le magazine de Paris Aéroport, vous fait découvrir le meilleur de Paris et des lieux que vous devez absolument visiter.

Restos, culture, shopping : 20 expériences à vivre Restaurants, culture, shopping: 20 new experiences

À la découverte des sites olympiques Preview the Olympic venues

Dans les coulisses des Invalides Behind the scenes at Invalides

MAGAZINE PARIS VOUS AIME

50 TH ANNIVERSARY OF PARIS-CHARLES DE GAULLE AIRPORT

N ° 17 – avril - mai - juiN 2024

OFFERT – FREE

ÉDITO

AUGUSTIN DE ROMANET Président-directeur général du Groupe ADP

Paris entre en jeux ! L e compte à rebours a commencé ; à l’horizon se profile un printemps 2024 riche en événements. Tout d’abord, ce sont les 50 ans de l’aéroport Paris-Charles de Gaulle, inauguré en 1974, que nous célébrons, à travers un timbre postal de collection mais aussi en étant partenaire d’une exposition retraçant le parcours de l’architecte du terminal 1, Paul Andreu, à la Cité de l’architecture dont nous vous faisons une visite guidée dans ce numéro. Autre événement, l’arrivée des Jeux Olympiques et Paralympiques (JOP) de Paris 2024. Tout le personnel du Groupe ADP, à commencer par nos 1500 volontaires, se prépare activement avec un double défi : l’accueil des 64000 accrédités (athlètes et délégations) et la gestion logistique des 17000 bagages et équipements hors norme ! Côté Paris, nous vous emmenons sur les grands sites de Paris 2024, de l’Adidas Arena au Centre Aquatique de Saint-Denis, en passant par la Concorde et le Grand Palais. Ces JOP prennent en effet leurs quartiers en plein cœur de ville, magnifiant le patrimoine parisien. Une manière aussi de limiter l’empreinte carbone, en tirant parti au maximum des infrastructures existantes (95 % au total). Les JOP sont aussi un rendez-vous humain. C’est pourquoi nous avons demandé à Stéphane Ashpool, le créateur des tenues olympiques de l’équipe de France, de nous emmener en balade dans son quartier d’enfance, le 9 e arrondissement. Nous avons eu la chance de rencontrer également d’autres acteurs de Paris 2024 dans Ils sont Paris , qui tous vivront cet été leurs premiers Jeux, comme bénévole, interprète, coach ou chef cuisinier du Village Olympique ! Paris vous aime célèbre enfin le printemps avec une large sélection d’adresses pour profiter de la belle saison avec un choix sur les piscines et les belles terrasses parisiennes, des balades aux environs de la capitale pour visiter maisons d’artistes et abbayes… À lire également, notre interview de l’historien d’art Thomas Schlesser, auteur du best-seller Les Yeux de Mona , où il nous fait découvrir les chefs-d’œuvre des musées parisiens. Comme nos pages Perspectives , réalisées en partenariat avec le média numérique The Conversation, où vous découvrirez par exemple comment le riche patrimoine arboré de Paris – platanes, marronniers et tilleuls – contribue à endiguer le réchauffement climatique en ville. Bonne lecture et en avant pour Paris 2024 ! ◆

Let the Paris games begin! T he countdown is on and spring 2024 promises to be an eventful season. First, we’ll celebrate the 50th anniversary of Paris-Charles de Gaulle airport, inaugurated in 1974, with a commemorative postage stamp and a collaborative exhibition at Cité de l'Architecture that traces the career of architect Paul Andreu, the mastermind behind Terminal 1, covered in these pages. This celebratory issue also heralds the opening of the Paris 2024 Olympic and Paralympic Games. All Groupe ADP staff members and our 1,500 volunteers are gearing up for the challenge of welcoming 64,000 accredited athletes and delegations, and managing the logistics of an expected 17,000 pieces of non-standard luggage and equipment! In Paris, we take you on a tour of the main Paris 2024 Olympic stadiums, from the Adidas Arena to the Saint-Denis Aquatic Centre, the Concorde, and the Grand Palais. The Olympic and Paralympic Games will unfold in the heart of the city, showcasing Paris' unique heritage while also limiting the games’ carbon footprint by making the most of the capital’s existing infrastructure, which represents 95% of the games venues. Olympic and Paralympic Games are a rendez-vous of people. That's why we asked Stéphane Ashpool, designer of the French Olympic team uniforms, to take us on a tour of his childhood neighbourhood in the 9th arrondissement. In our story Ils sont Paris, we meet other Paris 2024 Games participants who will experience their first Olympics this summer as volunteers, interpreters, coaches, and chefs at the Olympic Village. Paris vous aime also celebrates spring with a wide selection of addresses to make the most of the fine weather, including a choice of Parisian swimming pools, beautiful outdoor urban terraces, and walks around the capital to visit artists' homes and ancient abbeys. Enjoy our interview with art historian Thomas Schlesser, author of the best-selling novel Mona’s Eyes , who takes us on a tour of the masterpieces to be found in Paris museums. In our Perspectives pages, produced in partnership with online magazine The Conversation , you’ll discover how Paris' rich heritage of forests and trees, including soaring plane trees, chestnuts and linden, is helping to curb climate change in the city. Happy reading and Paris 2024, here we go! ◆

DIDIER GOUPY/GROUPE ADP

AVRIL - MAI - JUIN

4

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PERSPECTIVES

En collaboration avec The Conversation , média indépendant en ligne et sans but lucratif

DE L’EAU PROPRE GRÂCE AU SOLEIL

70

THANK THE SUN FOR CLEAN WATER À PARIS, QUELS ARBRES FACE AU CHANGEMENT CLIMATIQUE ? IN PARIS, WHAT TREES WILL ADAPT TO CLIMATE CHANGE? 74 L’ÉGALITÉ FEMMES-HOMMES DANS LE SPORT FRANÇAIS : UNE CHIMÈRE ? 78 GENDER EQUALITY IN FRENCH SPORT: A PIPE DREAM?

82

Opinion

Claudia Senik, Pauline Hamel

4

Édito

Editorial

PARIS À VIVRE 20 expériences capitales

L’événement L’ÉGYPTE À PARIS EGYPT IN PARIS Le Paris de AURÉLIE VALOGNES AURÉLIE VALOGNES Testé et approuvé 18 DANS LE GRAND BAIN WORTH THE DIP La Parisienne 20 LA REINE DES BOUTONS 22 HÔTELS DE CARACTÈRE HOTELS WITH CHARACTER Bon appétit 26 DU BONHEUR DANS L'ASSIETTE HAPPINESS ON A PLATE So chic 30 ÉLÉGANTES 12 16 THE QUEEN OF BUTTONS Room service

34

Paris sucré

DÉLICES DE SAISON SEASONAL DELIGHTS Amuse-bouche LE MILLEFEUILLE DE MANIOC MANIOC MILLEFEUILLE Audacieux SHANGRI-LA PARIS SHANGRI-LA PARIS C’est de l’art EXHIBITS OF THE MOMENT Coups de cœur QUOI DE NEUF ? WHAT’S NEW? Dans le panier de LA CRÉATRICE CULINAIRE ZÉLIKHA DINGA ZÉLIKHA DINGA Sur le pouce SAVEURS D’ICI ET D’AILLEURS A WORLD OF FLAVOURS En promenade LE MONTPARNASSE DES ANNÉES FOLLES THE ROARING TWENTIES C’est tendance LES EXPOS DU MOMENT

36

38

40

56

44

48

Visite privée PAUL ANDREU, ARCHITECTE VISIONNAIRE PAUL ANDREU, VISIONARY ARCHITECT Grand Paris L’ARCHITECTURE EN DÉTAILS ARCHITECTURE IN FOCUS Sur la carte POINTS DE REPÈRE AVEC MAPSTR THE MAPSTR GUIDE 62 MAISONS D’ARTISTES ARTISTS' HOUSES Coup d’œil 64 68 60

RÉJOUISSANCES ELEGANT CELEBRATIONS

50

12

52

Pablo Picasso, Trois Figures sous un arbre, 1907, Photo © RMN-Grand Palais (Musée national Picasso-Paris) / Mathieu Rabeau © Succession Picasso 2024

54

COULEUR CAFÉ COFFEE COLOURED Pour un verre EN TERRASSE ON TERRACE

56

PRESSE - CULTURESPACES / C. DE LA MOTTE ROUGE

AVRIL - MAI - JUIN

6

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

ESPRIT DE PARIS

102

114

En coulisse

La belle histoire MARIA CALLAS MARIA CALLAS Une rue MONTMARTRE OF MONTMARTRE

AU CŒUR DES INVALIDES AT THE HEART OF THE INVALIDES Un café avec 110 THOMAS SCHLESSER, HISTORIEN DE L’ART THOMAS SCHLESSER, ART HISTORIAN

118

TOP DÉPART

120

Destination France 140 AUTOUR DE NOIRMOUTIER ET D'ANNECY NOIRMOUTIER AND ANNECY À 2 heures de Paris 144 LES ABBAYES ET LE MANS

Évasion

L’ALBANIE ET AMMAN ALBANIA AND AMMAN Destination Europe 132 LISBONNE ET CRACOVIE LISBON AND KRAKOW

120

PARIS EN GRAND 102

98

Balade guidée

86

Mode de vie

AVEC STÉPHANE ASHPOOL, CRÉATEUR DES TENUES DE L’ÉQUIPE DE FRANCE WITH DESIGNER, STÉPHANE ASHPOOL

EN ROUTE POUR LES JEUX, À LA DÉCOUVERTE DES SITES OLYMPIQUES DISCOVER THE OLYMPIC VENUES Ils sont Paris 94 CES PARISIENS VONT VIVRE LEURS PREMIERS JEUX THESE PARISIANS TO EXPERIENCE THEIR FIRST OLYMPIC GAMES

PARIS AÉROPORT Événement 148 PARIS-CHARLES DE GAULLE SOUFFLE SES 50 BOUGIES 50TH ANNIVERSARY OF PARIS-CDG En images 152 50 ANS DE PARIS-CDG REVUS EN IA PAR IFONLY IMAGINARY PARIS-CDG À la une 154 LE GROUPE ADP SE PRÉPARE POUR LES JOP 2024 GROUPE ADP READY FOR PARIS 2024 L’aéroport culturel 158 LES YEUX DU CIEL ET FOCUS EYES IN THE SKY AND FOCUSED Le Groupe ADP en chiffres 162 Groupe ADP in figures Qui sommes-nous? 163 Who are we? Guide pratique 164 Helpful information InstaParis 170

154

DENIS ALLARD - DENIS ALLARD - DENIS ALLARD

AVRIL - MAI - JUIN

8

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Un magazine interactif

PARIS VOUS AIME

Paris vous aime Magazine est une publication/is a publication of/ du Groupe ADP, Aéroports de Paris Société anonyme 1, rue de France 93290 Tremblay-en-France www.parisaeroport.fr Dépôt légal/Registration copyright: mai 2014/ May 2014 Numéro d’ISSN/ISSN number 1954-5231 Directeur de la publication /Publication Director: Le Président du Conseil d’Administration d’Aéroports de Paris SA, M. Augustin de Romanet Directeur de la communication /Communication Director: Bertrand Sirven Responsable Pôle Médias & Réputation / Manager of Media & Reputation: Justine Léger Responsable digital & Owned media /Manager of Digital & Owned Media: Philippe Saffon Responsable éditorial /Editorial manager: Christophe Escudero Conception et réalisation /Design and development: ETX Studio (Relaxnews) Directeur de la rédaction /Managing Editor: Pierre Sommé Responsable éditoriale en chef /Editorial Manager in chief: Natalia Grgona Couverture /Cover : Amal El Rharnathi, assistée de Lucas Benhayoun et Hippolyte Baron Graphistes /Graphic designers: Régine Janvier, Louise Lebert, Lucas Mathieu Chef de studio /Head of Studio: David Doukhan Coordinatrice des rédactions /Editorial Coordinator: Charlyne Legris Première secrétaire de rédaction /First Copy Editor: Séverine Lefebvre Secrétaires de rédaction /Copy Editors: Christelle Denis (FR), François Rousseau (FR), Ganga Bandara (EN) Responsable pôle images /Images Manager: Stéphanie Duchêne Iconographe /Iconographer: Anne-Sophie de Neve Traduction /Translation: Ladonne & Ladonne Ont collaboré à ce numéro /Contributors: Denis Allard, Christophe Arnaud, Helen Chachaty, Bérangère Chatelain, Léna Dicelli, Céline Faucon, Stéphane Grangier, Alexandre Isard, Christel Jeanne, Olivier Joly, Katia Kulawick-Assante, Antoine Le Fur, Thomas Le Gourrierec, Samuel Loutaty, Stéphane Manel, Arnaud Mayer, Louis Meilhon, Christophe Meireis, Émilie Moreno, Pascal Mouneyres, Sabine Roche, Barbara Romero, Boris Séméniako, Céline Vautard, Nassera Zaïd Publicité /Advertising: MediaObs Directrice générale /General Manager: Corinne Rougé (crouge@mediaobs.com) Directrice commerciale /Sales Manager: Sandrine Kirchthaler (skirchthaler@mediaobs.com) Directeur de pub /Sales Manager: Emmanuel Lala (elala@mediaobs.com) Photogravure /Photoengraving: Etudes de K Imprimeur /Printer: BLG TOUL - 54200 TOUL La rédaction n’est pas responsable des documents qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenue de les retourner. Si l’auteur souhaite être publié, il est impératif qu’il inscrive au dos du texte, la mention « Bon pour publication ». Les textes sélectionnés ne donnent pas lieu à rétribution et peuvent subir des modifications en vue d’une parution. Aéroports de Paris Société anonyme au capital de 296 881 806 euros SIREN 552 016 628 RCS Paris N° TVA intracommunautaire. FR33 552 016 628

PARIS VOUS AIME MAGAZINE UN CONTENU MULTIMÉDIA ET INÉDIT

Restos, culture, shopping : 20 expériences à vivre Restaurants, culture, shopping: 20 new experiences À la découverte des sites olympiques Preview the Olympic venues ADDITIONAL MULTIMEDIA CONTENT Dans les coulisses des Invalides Behind the scenes at Invalides

MAGAZINE PARIS VOUS AIME

En flashant ce QR code, accédez au magazine en ligne sur parisaeroport.fr

Scan the QR code to access the online version of this magazine on parisaeroport.fr

50 TH ANNIVERSARY OF PARIS-CHARLES DE GAULLE AIRPORT

° 17 – - - 2024

OFFERT – FREE

Retrouvez des adresses supplémentaires tous les mois exclusivement sur le site parisaeroport.fr/visiter-paris.

Every month, you can access an exclusive selection of additional addresses on our website parisaeroport.fr/visiter-paris.

Une sélection des meilleures adresses en vidéo sur parisaeroport.fr et sur YouTube, dans la playlist Paris vous aime Magazine .

Videos on a selection of Paris vous aime Magazine’s favourite spots can be found on parisaeroport.fr and the Paris vous aime Magazine channel on YouTube.

VOIR LA VIDÉO

20 expériences capitales: retrouvez nos adresses ainsi que des destinations en exclusivité sur parisaeroport.fr et sur l’application Mapstr.

20 capital experiences: find the addresses mentioned in Paris vous aime Magazine on our website and the Mapstr app.

#

Accessible sur la plateforme et l'app. Cafeyn Tout le magazine est lisible sur le kiosque de presse numérique.

Available on the platform and app, Cafeyn The magazine is available on the digital newsstand.

Ce produit est issu de forêts gérées durablement et de sources contrôlées.

Retrouvez toute l’actualité de Paris Aéroport sur nos réseaux sociaux Catch up with the latest Paris Aéroport news on our social media pages

AVRIL - MAI - JUIN

10

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

1 Du grand art PARIS PHARAONIQUE

1 20 EXPÉRIENCES CAPITALES

PARIS PHARAOMANIA

Céline Faucon

P lus de 1,4 million de visiteurs pour « Toutânkhamon » en 2019 à la Grande Halle de la Villette, 800000 l’an dernier pour « Ramsès II ». Dès que l’Égypte antique est à l’honneur dans un musée parisien, elle bat des records de fré quentation. « L’intérêt pour l’égyptologie est un phénomène qui revient de façon cy clique. Surtout dans les périodes où l’on a besoin de rêver. L’Égypte est une civilisation qui a traversé le temps. Avec elle, on touche à l’éternité. C’est bluffant de se dire qu’on a leurs objets encore sous nos yeux , explique Bénédicte Lhoyer, docteure en égyptologie et professeure à l’École du Louvre. Et en plus, c’est une civilisation d’une esthétique folle! » Ce printemps, trois nouvelles expositions lui sont consacrées et, chose nouvelle, l’abordent en jouant la carte de l’immersion. « Ça désa cralise notre matière qui souffre encore d’une image trop scientifique » , s’enthousiasme « L’Égypte des pharaons. De Khéops à Ramsès II » , à l’Atelier les Lumières (11 e arr.). « Nous sommes un peuple de nains visitant une nation de géants » : c’est avec les mots du peintre écossais David Roberts lors de sa dé couverte des vestiges de l’Égypte antique en 1838, que s’ouvre cette exposition immersive de 40 minutes. Rythmées par une bande-son éclectique, les images dévoilent des oeuvres disséminées à travers le monde : le buste de Néfertiti à Berlin, le masque funéraire de Toutânkhamon au Caire, la fresque de la Chasse aux oiseaux à Londres, mais aussi le sphinx qui se dresse devant les trois Bénédicte Lhoyer. La plus onirique

I t seems the Ancient Egypt is a hit in Paris – whenever the pharaohs ar rive, attendance records go through the roof. More than 1.4 million people flocked to the “ Tutankhamun ” ex hibition at the Grande Halle de la Villette in 2019 and the “Ramses II” exhibition in 2023 attracted 800,000 visitors. “Interest in Egyp tology is a cyclical phenomenon. Especially in times when we need to dream. Egypt is a civilisation that has stood the test of time. It touches eter nity. It’s amazing to think that we can still admire objects from this distant civilisation”, says Bénédicte Lhoyer, a PhD in Egyptology and professor at the École du Louvre. This year, three new immersive exhibitions, using the newest 3D technologies, will explore this enthralling world. “This approach helps to desacralise this material, which still suffers from an overly scientific approach”, says Lhoyer. The most dreamlike “The Egypt of the Pharaohs. From Khufu to Ramses II” . This immer sive 40-minute exhibition opens with the words, “We are a people of dwarfs visiting a nation of giants”, stated by the Scottish painter David Roberts, in 1838, on discovering the remains of ancient Egypt. Set to an eclectic soun dtrack, the images show artworks from around the world: Nefertiti’s bust in Berlin, Tutankhamun’s

« L’Égypte des pharaons. De Khéops à Ramses II », à L’Atelier desLumières. “ The Egypt of the Pharaohs. From Khufu to Ramses II ” at L’Atelier des Lumières.

« Toutânkhamon, l’expérience immersive pharaonique », aux Galeries Montparnasse. “ Tutankhamun, the Immersive Pharaonic Experience ” at Galeries Montparnasse.

CULTURESPACES / C. DE LA MOTTE ROUGE - TOUTANKHAMON EXPÉRIENCE

AVRIL - MAI - JUIN

13

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

pyramides de Gizeh ainsi que les trésors de leurs tombeaux respectifs. Tarif : 17 € (10 € pour les enfants). Jusqu’au 25 février 2025. La plus interactive « Toutânkhamon, l’expérience immersive pharaonique », aux Galeries Montparnasse (15 e arr.). Aborder l’histoire par le jeu, le théâtre et l’interaction à la façon d’un escape game : voilà l’idée malicieuse de cette expo sition qui simule les fouilles archéologiques menées par les équipes de l’égyptologue Howard Carter en 1922 dans la vallée des Rois. Équipé d’un plan, chaque visiteur de vient l’explorateur de ce décor où les énigmes résolues sont l’occasion d’en apprendre un peu plus sur les mystères qui entourent la vie et la mort de Toutânkhamon. Le but ? Accéder à la chambre aux trésors pour découvrir son tombeau et voir de près une grande partie de ce qu’il contenait : plus de 1000 des 3598 ob jets retrouvés dedans, trop fragiles pour voya ger, ont été répliqués et y sont exposés ! Tarif : 32 €. Jusqu’au 31 décembre. La plus virtuelle « L’Horizon de Khéops. Un voyage en Égypte ancienne » . Après le succès ren contré entre les murs de l’Institut du monde arabe en 2022, cette odyssée sur les bords du Nil se pose de façon permanente à Ber cy Village. Casque de réalité virtuelle sur la tête et sac à dos sur les épaules, vous voilà embarqué pour une expédition immersive de 45 minutes au pied de la plus grande py ramide d’Égypte (146 mètres). Érigée sur le plateau de Gizeh vers 2600 avant J.-C., c’est la seule des sept merveilles du monde antique à avoir résisté à l’épreuve du temps. Dans une reconstitution à taille réelle, on explore les couloirs et les chambres funéraires, on grimpe jusqu’à son sommet pour un pano rama à 360° tout en partageant aux côtés des Égyptiens les funérailles de Khéops. Tarif : de 25 à 32 €. Jusqu’au 31 décembre. u L’Atelier des lumières L’Égypte des pharaons. De Khéops à Ramsès II 38, rue Saint-Maur, Paris 11 e . 3 Saint-Maur Les Galeries Montparnasse Toutânkhamon, l’expérience immersive pharaonique 22, rue du Départ, Paris 15 e . 4 6 12 13 Montparnasse-Bienvenue Bercy Village L’Horizon de Khéops . 45, rue des Pirogues-de-Bercy, Paris 12 e . 14 Cour Saint-Émilion À retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

« L’Horizon de Khéops. Un voyage en Égypte ancienne », à Bercy Village. “The Horizon of Khufu. A Journey to Ancient Egypt” at Bercy Village.

funerary mask in Cairo, the Bird Hunt fresco in London, the Sphinx guarding the three pyramids of Giza, and the treasures from their tombs. Price: €17 (children €10). Until 25 February 2025. The most interactive “Tutankhamun, the Immersive Pha raonic Experience”. This interactive ex hibition takes a playful approach which simulates the archaeological excavations carried out by Egyptologist Howard Car ter’s teams in the Valley of the Kings, in 1922. Equipped with a map, each visi tor becomes an explorer, learning more about the mysteries surrounding the life and death of Tutankhamun. The aim is to find the treasure chamber locked in the pharaoh’s tomb and to see its contents up close. Admission: €32. Open until 28 April. The most virtual “The Horizon of Khufu. A Journey to Ancient Egypt”. Following its initial success at the Institut du Monde Arabe in 2022, this odyssey along the banks of the Nile has now taken residence at Bercy Village. Visitors embark on an immersive expedition at the foot of Egypt’s largest pyramid. Built on the Giza plateau around 2,600 BC, it is the only one of the Seven Wonders of the Ancient World to have stood the test of time. In a life-size reconstruction, you’ll explore the corridors and burial chambers and attend Khufu’s funeral surrounded by panoramic views. Price: €25 to €32 (in French and English). Until December 31. u

La place des femmes Dans le monde antique, les femmes égyptiennes sont « presque » l’égale des hommes. En plus de pouvoir travailler, elles peuvent posséder des biens, signer des contrats et recevoir le même héritage que leurs frères. Devant la justice, elles ont les mêmes droits et peuvent même divorcer. À un petit détail près : si la femme n’est pas fidèle à son époux, elle risque la condamnation à mort. The place of women In ancient Egypt, women were “ almost ” equal to men. They could work, own property, sign contracts and receive the same inheritance as their brothers. They had the same rights in court and could even ask for a divorce. However, when a woman was found to be unfaithful to her husband, she risked a death sentence.

EMISSIVE / EXCURIO

AVRIL - MAI - JUIN

14

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Eden

The animal kingdom “I can't get enough of Deyrolles and their taxidermied animals. I love this place, both strange and poetic. There was a time when I really wanted an animal from this museum in my home. But you have to have enough space for it.” — 46, rue du Bac, Paris 7 e . 12 Rue du Bac D’art d’art “ J’adore l’art contemporain. La galerie Ketabi Bourdet est une pépinière de talents qui présente les œuvres d’artistes fascinants. J'ai adoré récemment le travail d'Inès Longevial, dont les toiles sont d’une beauté renversante. ” Art gallery “I love contemporary art. The Ketabi Bourdet Gallery is a hotbed of talent, and shows the work of fascinating artists. I particularly like the breathtakingly beautiful paintings by Inès Longevial.” — 22, passage Dauphine, Paris 6 e . 4 Saint-Germain-des-Prés Le poumon vert “ La nature en plein Paris, c’est possible! Je la retrouve en me promenant dans les allées ombragées du jardin du Luxembourg. C’est un endroit plein de vie, où j’aime me

P A R I S

2

AURÉLIE VALOGNES Le Paris de Amoureuse de la Rive gauche, la romancière nous livre ses meilleures adresses entre Saint-Germain-des-Prés et Montparnasse. The novelist shares her favourite addresses on her beloved Left Bank of the Seine.

ressourcer, lire et contempler les magnifiques rosiers. ” The green lung “When I walk along the shady

Antoine Le Fur

Comme à Tokyo “ Pour un restaurant japonais à la fois intimiste et authentique, je recommande le Blueberry. Leur maki signature Rackham le Rouge (thon mariné, truffe, tempura de gambas) est un délice ! ” Just like in Tokyo “For an intimate and authentic Japanese restaurant, I recommend the Blueberry. Their signature Rackham le Rouge maki (marinated tuna, truffle, shrimp tempura) is a real treat!” — 6, rue du Sabot, Paris 6 e . 10 Mabillon

Le règne animal “ Je ne me lasse pas de Deyrolles, un cabinet de curiosités spécialisé dans la taxidermie et l’entomologie. J’adore ce lieu, aussi étrange que poétique. Il fut un temps où je voulais absolument avoir chez moi un des animaux empaillés du musée. Encore faut-il disposer de la place adéquate. ”

paths of the Luxembourg Gardens, I connect with nature in the heart of Paris. It's a place full of life, where I like to recharge my batteries, read, and contemplate on the magnificent rose bushes.” — Paris 6 e . 4 10 Odéon

39, rue du Four - Paris 6 e 28, rue Tronchet - Paris 9 e 192-194, rue de Courcelles - Paris 17 e

SON ACTU

L’autrice vient de sortir son dixième roman, La Lignée , aux éditions Fayard. Un très beau récit épisto laire entre deux écrivaines de deux générations différentes.

The author recently released her tenth novel, La Lignée , published by Fayard. A beautiful epistolary tale between two women writers of two different generations.

ÉRIC GARAULT/PASCO AND CO

PARTENAIRE D’ÉLÉGANCE

AVRIL - MAI - JUIN

16

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

3

Testé et approuvé DANS LE

WORTH THE DIP GRAND BAIN L a première piscine publique de Paris, la piscine Château-Landon (10 e arr.), a été construite en 1884. Depuis lors, la ville a développé un lien fort avec ses 42 piscines, les intégrant dans son tissu social et culturel. Plus que de simples bassins, certaines d’entre elles sont de véritables joyaux architecturaux inscrits aux Monuments historiques. Qu’elles soient Art déco, Art nouveau ou modernes, elles invitent non seulement à la délectation mais permettent de découvrir des lieux incroyables à moindre prix. Et comme l’appétit est tou jours grandissant, après une baignade, Paris vous aime vous recommande les bonnes tables autour de trois bassins d’exception qui méritent un plongeon ! ◆ C ompleted in 1884, the Piscine du Château-Lan don (10th arr.) was the first public swimming pool in Paris. Since then, the city has developed a strong bond with its 42 swimming pools, a big part of the city’s social and cultural fabric. Some of these pools are also architectural gems and listed historical monuments. Swimming in Paris’ pools is not only a treat for the senses, but an opportunity to discover some outstanding art deco, art nou veau and contemporary architecture at reasonable prices. And because swimming stimulates the appetite, Paris vous aime Magazine recommends where to dine near these three unique pools that are well worth a dip . ◆ Antoine Le Fur, Thomas Le Gourrierec

Piscine de la Butte-aux-Cailles 5, place Paul-Verlaine, Paris 13 e (01 45 89 60 05). 6 Corvisart

Piscine des Amiraux 6, rue Hermann-Lachapelle, Paris 18 e (01 46 06 46 47). 4 Simplon

Espace sportif Pontoise 19, rue de Pontoise, Paris 5 e (07 80 14 78 61). 10 Maubert-Mutualité

LE LIEU : une piscine des années 1920 qui se dis tingue dès l’extérieur par sa majestueuse façade. Le bâtiment est inscrit aux Monuments historiques depuis 1993. L’AMBIANCE : calme. Avec son bassin de 33 m de lon gueur et 2,5 m de profondeur, parfaite pour effectuer quelques longueurs sans bousculade. ET APRÈS : le Bistrot La Renaissance (112, rue Cham pionnet, Paris 18 e ) vaut le détour (Quentin Tarantino est venu y tourner une scène d’ Inglourious Basterds ). On y déguste des classiques de la cuisine française, comme son tartare de boeuf au couteau (15 €). NOTRE CONSEIL : ne pas hésiter à s'inscrire à une ses sion d'aquagym ouverte à tous, en fin de journée. THE PLACE: This 1920s swimming pool is distinguished by its majestic façade. The building has been as a listed historic monument since 1993. AMBIANCE: Calm. With its thirty-three-metres-long and 2.5-metres deep, it's the perfect place to swim your laps in peace. AND AFTER: With its moleskin banquettes, cinematic glamour, and classic dishes, such as a traditional beef tartare (€15), Bistrot La Renaissance (112, rue Champion net, Paris 18th) is well worth a visit. Quentin Tarantino shot a scene from his film, Inglourious Bastards here. OUR TIP: Don't forget to sign up for an aquagym session that is open to all. Available end of the day.

THE PLACE: Inaugurated in 1934, this art deco jewel has served as the backdrop for several films, including Kr zysztof Kieslowski's Blue and Nelly et Monsieur Arnaud de Claude Sautet. AMBIANCE: Focused. Since its recent renovation, the pool has become a “sports area” where you can also take Pilates, Body Attack or squash classes. AND AFTER: Take a break at chef Julia Sedefdjian's Mi chelin-starred veggie-centric restaurant Baieta (5, rue de Pontoise, Paris 5th). A delicious three-course lunch menu (€60). OUR TIP: Enjoy a night session on a weekday, open until 10.45pm. NOTRE CONSEIL : profiter de la session nocturne avec une ouverture jusqu’à 22 h 45, du lundi au vendredi. LE LIEU : un joyau Art déco inauguré en 1934. Le cinéma n’a pas tardé à en faire le décor de plusieurs films ( Nelly et Monsieur Arnaud de Claude Sautet, Bleu de Krzysztof Kieslowski, etc.). L’AMBIANCE : concentrée. Depuis sa récente rénova tion, la piscine est un « espace sportif » où l’on peut également suivre des cours de Pilates, de Body Attack ou de squash. ET APRÈS : une pause au restaurant étoilé Baieta (5, rue de Pontoise, Paris 5 e ) de la cheffe Julia Sedef djian avec un menu en trois temps, proposé unique ment le midi (60 €).

LE LIEU : Construite en 1924, elle est également clas sée aux Monuments historiques. Elle séduit grâce à son deuxième bassin, en extérieur, très apprécié à la belle saison. L’AMBIANCE : conviviale. Surtout fréquentée par les habitants du quartier, la piscine propose de nombreux événements (soirées mousse, expositions, projections de films, etc.) tous les jeudis soir. ET APRÈS : le restaurant Les Cailloux (58, rue des Cinq-Diamants, Paris 13 e ), bien connu des habitants de la Butte-aux-Cailles. Leurs spaghettis bottarga e limone (poutargue et zeste de citron, 19 €) sont incontournables. NOTRE CONSEIL : tester le bassin extérieur, chauffé, même en basse saison. THE PLACE: This listed building, built in 1924, has second outdoor pool that’s popular in the summer months (and heated in winter). AMBIANCE: Convivial. Locals love this pool and every Thursday evening there are fun events (foam parties, exhibitions, film screenings). AND AFTER: Restaurant Les Cailloux (58, rue des Cinq-Diamants, Paris 13th) is the perfect spot for a meal out in the scenic Butte-aux-Cailles neighbourhood. We love their spaghetti bottarga e limone, with bottarga and lemon zest (€19). OUR TIP: Try the heated outdoor pool even in the coo ler months.

Toutes les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

VILLE DE PARIS

AVRIL - MAI - JUIN

AVRIL - MAI - JUIN

18

19

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

La Parisienne LES BOUTONS DE LA PASSION Quand elle a ouvert sa boutique en 1997, Marianne Cohen ne s’attendait pas à devenir une référence incontournable dans son quartier et bien au-delà. When Marianne Cohen opened her boutique, she never imagined to become a household name.

4

Nassera Zaïd

Damien Grenon

A u 46, rue d’Orsel, dans le bouillon nant quartier de Montmartre (18 e arr.), il existe une boutique qui ne vend… que des boutons! De toutes les matières, de toutes les formes, de toutes les couleurs, de toutes les tailles et à tous les prix, soit pas moins de 24000 références. Ouvert en 1997 par Ma rianne Cohen, Dam Bou tons se fait peu à peu connaître des profession nels de la couture tou jours en quête de bou tons rares et originaux, mais aussi des amateurs et des habitants du quar tier. La boutique est sou vent animée. Les voisins y apportent chacun un vêtement, une veste an cienne à laquelle on sou haite donner du style en l’agrémentant de véri tables « bijoux du vête ment » selon Marianne Cohen. Des élèves des écoles de couture dé

want to make more sty lish by adding what Ma rianne Cohen calls " gar ment jewels ". Students of fashion design turn up with fabric samples to seek her advice on the perfect accessory. Michou, a loyal customer Cohen’s customers in clude the drag and caba ret star Michou, a towe ring Montmartre figure, who sourced the blue buttons for his costumes here. Cohen is also a ma jor supplier to Parisian dressmakers and costume designers. Stars such as Arielle Dombasle and Yannick Noah have visited to admire her unique shop and leave with a photo graph of Cohen ◆

barquent avec des échan tillons de tissus pour choi sir, avec elle, l’accessoire idéal. Le bouche-à-oreille et, aujourd’hui, les ré seaux sociaux continuent d’asseoir sa notoriété. Michou, un client fidèle Forte de son expérience, et de ses connaissances sur le sujet, l’ancienne couturière en prêt-à-por ter s’est, de fil en aiguille, taillé une sacrée répu tation dans le monde de la mode mais aussi dans le quartier, cette artère étant connue pour être le repaire des vendeurs de tissus et de mercerie. On vient chez elle car on sait que l’on va profiter de ses conseils avisés. Parmi ses clients, elle comptait Michou, une des figures de Montmartre, à qui elle fournissait les boutons bleus de ses costumes, mais aussi des couturiers ou des costumiers de théâtre pour lesquels elle

A t 46, Rue d’Orsel, in the lively Mont martre neighbourhood (18th arr.), there’s a unique boutique where professionals and curious shoppers alike can choose from 24,000 buttons in all materials, shapes, co lours, sizes, and prices. Marianne Cohen’s Dam Boutons has made a name for itself among coutu riers in search of rare and original buttons, as well as collectors and visitors. The shop is often a hive of activity. Neighbours bring in a piece of clothing they est devenue une référence. Nombreux sont également les curieux, dont certaines vedettes comme Arielle Dombasle ou Yannick Noah, qui passent la porte pour admirer sa boutique atypique et repartent avec une photo prise avec Ma rianne, qui ne regrette pas d’avoir choisi le bouton comme passion. ◆

Dam Boutons 46, rue d’Orsel, Paris 18 e . 2 Anvers À retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

AVRIL - MAI - JUIN

20

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

HÔTELS DE CARACTÈRE Room service

5

HOTELS WITH CHARACTER Deux lieux intimistes à la décoration soignée, où chaque pièce, de l’accueil au restaurant et au spa, mérite que l’on s’y attarde. Two intimate, meticulously decorated lodgings where every room, from the reception to the restaurant and spa, deserves our attention.

Sabine Roche

HÔTEL PILGRIM Esprit années 1970 Rive gauche, près du Quartier latin, ce 4-étoiles attire par son charme discret et sa touche de sophistication inspirée des années 1970. Chacune des 53 chambres et suites est caractérisée par une ambiance chaleureuse, faite de tonalités rouge orangé. De larges baies vitrées les baignent de lumière, tandis que les œuvres d’art leur donnent une touche arty. De la chambre classique à la chambre terrasse de 44 m 2 qui peut accueillir une famille de 4 personnes, chacun trouvera réponse à ses besoins. Un soin dans la décoration que l’on retrouve dans le lobby, et ses grandes assises confortables aux couleurs similaires, comme celles de ces meubles laqués jaune safran. L’ambiance change au sous-sol, avec le spa et la piscine. À partir de 220 € la chambre double. Le service en plus : le charme du rooftop, au 7 e étage, qui permet de prendre un cocktail (à partir de 16 €) en bénéficiant d’une vue unique sur Paris.

Spirit of the 1970s This four-star hotel on the Left Bank, a stone’s throw from the Institut du Monde Arabe, has a discreet charm and vintage 1970s refinement. From the lobby to the guestrooms the hotel’s warm tones, comfy chairs, and contemporary artworks make it feel like a Paris apartment. Retro references in vases and mirrors add a chic touch in an atmosphere ideal for working or enjoying a craft cocktail. Each of the 53 rooms and suites, decorated in warm saffron-yellow with lacquered furniture feels warm and inviting. The downstairs gym, swimming pool and spa are perfect for relaxing after a day on the town, and a range of body and facial treatments, including the draining Jet Lag, revitalise both body and mind after a long journey (€150). Doubles from €220.

— 11, rue de Poissy, Paris 5 e . 5 Maubert-Mutualité

Les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

CHRISTOPHE BIELSA

AVRIL - MAI - JUIN

22

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

HÔTEL HANA Attention, petit ovni dans le paysage hôtelier parisien avec cette nouvelle adresse entre Opéra et Bourse ! Sophistication Belle Époque d’un côté, minimalisme nippon de l’autre : ce grand écart design donne toute son identité à ce 5-étoiles où chaque détail est soigné, chaque pièce de mobilier conçue en exclusivité. Dans les 26 chambres, le bois et la paille voisinent avec le rouge orangé des têtes de lit, le marbre bicolore des salles de bains et les dessins des tapis pour former un cocon intimiste. Même dualité au restaurant, entre finesse et précision japonaise et gastronomie française. Un hôtel hors du temps ! Le service en plus : l’espace bien-être, d’un calme absolu, pour profiter du bassin de nage ou d’un soin d’inspiration… asiatique À partir de 440 € la chambre double.

Truly one of a kind hotel, this new address between Opéra and Bourse combines Belle Époque sophistication with Japanese minimalism. This harmonious combination, enhanced by meticulous attention to details and custom-designed furniture, gives this five-star establishment its unique identity. In each of the 26 bedrooms, dark wood and straw walls are juxtaposed with lushly coloured headboards, two-tone marble baths, and plush carpets to create an intimate cocoon. The same dual identity is reflected at the restaurant, offering both Japanese precision and the finesse of French gastronomy. A timeless experience! Bonus: At the tranquil spa, guests can enjoy a swim or an Asian inspired treatment. Doubles from €440.

— 17, rue du Quatre-Septembre, Paris 2 e . hotelhana-paris.com 3 Quatre Septembre

Les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

ROMAIN RICARD - CHRISTOPHE BIELSA

AVRIL - MAI - JUIN

24

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

BRASSERIE DES ARTS Délices canailles Cette élégante brasserie du Quartier latin, à la décoration d’inspiration Art nouveau, préfère les généreuses portions aux petites assiettes, et les classiques canailles aux créations modernes. À l’image des très gourmands champignons de Paris farcis au cochon avant d’être gratinés au comté affiné 18 mois (14 €). À ne pas manquer également, les poireaux vinaigrette (12 €), le canard du Gers détaillé en magrets bien dodus pour deux (54 €) ou le dos de cabillaud sauvage aux légumes croquants, yaourt et citron vert (27 €). Pour terminer en douceur, la crème glacée au citron yuzu, jus d’orange et vodka, fouettée devant le client (18 €) s'impose.

Hardy delights This Latin Quarter brasserie favours generous portions over small plates, and French classics over modern creations. The elegant Art Nouveau interior is home to gourmet mushrooms stuffed with (€14). Don't miss the leek vinaigrette (€12), the plump Gers duck breast to share (€54), or cod with crunchy vegetables, yoghurt and lime (€27) or the cheesy cordon bleu topped with a Cantal and Comté bechamel sauce (€25). For a sweet finish, opt for the yuzu lemon, orange and vodka ice cream whipped up in front of you (€18). pork and topped with mature Comté cheese

LA DATCHA À l’est, du nouveau ! Des bottes de foin, des fleurs séchées, un lustre peuplé d’oiseaux… Le chef, originaire d’Ukraine, est parvenu à reproduire, en plein 11 e arrondissement, le côté chaleureux des maisons de campagne de chez lui. Il emprunte également à ses origines côté assiette, tout en revisitant la bistronomie française avec fantaisie. Le fondant du paleron de veau contraste ainsi habilement avec le croquant de la betterave glacée au beurre, utilisée au pays dans le bortsch (28 €). Coup de cœur aussi pour la raviole de blette et saumon (18 €), ainsi que pour une réjouissante association terre-mer : pieds de mouton rissolés et crabes verts (29 €). Comme à Odessa! Something new in the East! The Ukrainian-born chef at the helm of this cosy restaurant has recreated the warmth of the country houses where he grew up, adding bales of hay, dried flowers and a chandelier full of birds. His imaginative bistronomy is also influenced by his homeland, in dishes like melt-in your-mouth veal chuck deftly paired with crunchy butter-glazed beetroot in a borscht soup like mom used to make (€28). We also love the chard and salmon raviolis (€18) and the delightful surf-and turf combination of baked mushrooms and green crab (€29). Just like in Odessa! — 62, rue Jean-Pierre-Timbaud, Paris 11 e (01 88 61 49 65). 3 Parmentier

— 28, rue Saint-André des Arts, Paris 6 e (01 81 70 45 70). 4 Saint-Michel-Notre-Dame

AUX LYONNAIS, COUP DE CŒUR DU GUIDE PUDLO A FAVOURITE OF THE PUDLO GUIDE

Entre l’Opéra Garnier et les Grands Boulevards, ce bistrot historique – il date de 1880 – orné de miroirs, banquettes rouges et stuc au plafond, célèbre la cuisine lyonnaise. Elle se révèle ici parfaitement exécutée, avec la générosité et la gourmandise qui la caractérisent. En témoigne la quenelle de brochet moelleuse à souhait, servie avec une crème de riz, sauce homardine et estragon (20 €), suivie par un bœuf de Salers et son gratin dauphinois bien crémeux (42 €) ou une poularde de Bresse accompagnée de panais et truffe noire (36 €). Au dessert, il faut se laisser tenter par la tarte au sucre, marmelade d’agrumes et crème de cassis (14 €)! This historic 1880 bistro, between the Opéra Garnier and the Grands Boulevards, with red banquettes, mirrors, and stucco ceilings, is a celebration of the gastronomy of Lyon. Aux Lyonnais, brings perfectly executed, generous, and delicious dishes that characterise this classic cuisine. Don't miss tender pike quenelle with rice cream, lobster sauce and tarragon (€20), followed by Salers beef and creamy Dauphinois gratin (€42) or Bresse chicken with parsnips and black truffles (€36). For dessert, we can’t get enough of the sugar tart with citrus marmalade and crème de cassis (€14)!

6

DU BONHEUR DANS L’ASSIETTE Bon appétit HAPPINESS ON A PLATE

— 32, rue Saint-Marc, Paris 2 e (01 42 96 65 04). 8 9 Richelieu-Drouot

Toutes les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

Katia Kulawick-Assante, Thomas Le Gourrierec

CHRISTOPHE BIELSA - CHRISTOPHE BIELSA - MR

AVRIL - MAI - JUIN

AVRIL - MAI - JUIN

26

27

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

LE PETIT BEEFBAR Plaisirs de chair À deux pas des Champs-Élysées, ce bistrot joue la carte du raffinement

EMPREINTE Régalade garantie

Dans ce restaurant du quartier de la Bourse, le chef décide ce que ses hôtes vont déguster, en fonction des arrivages du jour ! Pas de crainte, l’homme fait montre d’une technicité et d’une inventivité surprenantes, tout en utilisant les produits des meilleurs producteurs français. Parmi les jolies pioches du menu ce soir-là, un pain perdu à la mousseline de cabillaud breton, croustillant à l’extérieur et onctueux à l’intérieur. Remarquables aussi, le pigeon de l’Aveyron cuit sur coffre (cuit entier), servi avec ses cuisses confites puis roulées dans du sarrasin torréfié, et la pavlova aux kiwis du Gard, aérienne et croquante. Tout l’art de jouer avec les textures ! Menus : 39 € (déj.), 59 €, 75 €. A guaranteed feast In Bourse neighbourhood, this restaurant chef decides what his guests will eat, depending on what's available that day! He shows technical skill and inventiveness, using products from the best French producers. On the menu that evening

avec son décor à l’esprit Art déco (boiseries, papier peint graphique,

miroirs rétro). L’écrin parfait pour accueillir les viandes de haute volée dont il a fait sa spécialité. Avant d’arriver sur les

VOIR LA VIDÉO

tables en marbre cerclées de laiton, elles sont enduites d’un mélange d’épices secret puis cuites à 800 °C dans un four breveté, qui permet de former une fine croûte craquante autour de la chair. Mention spéciale à l’onglet de bœuf Holstein, saisi à l’extérieur par la cuisson et tendre à cœur (27 €), ainsi qu’à la bavette Wagyu sauce chimichurri, goûteuse et persillée (59 €). Mordant ! Culinary pleasures

A stone's throw from the Champs-Élysées, this refined Art Deco bistro serves up top quality meat dishes at its classic Parisian brass-rimmed marble tables. The dishes like truffle croque, veal ham and Cantal (€29) or Caesar salad with beef chips matured for 40 days (€18) are served as elegant street food dishes. The menu also offers the great French classics, with a sublime signature dish of Holstein beefsteak, seared on the outside and tender to the core (€27), or the melt-in-your-mouth marbled Wagyu flank steak with chimichurri sauce (€59). A range of velvety purees (€9-€15) are available to accompany each dish. — 16, avenue Franklin-Delano-Roosevelt, Paris 8 e (01 83 64 12 02). 9 Saint-Philippe-du-Roule

— 3, rue Saint-Augustin, Paris 2 e (01 45 08 13 76). 3 Quatre-Septembre buckwheat, and Gard kiwi pavlova, light and crunchy. Menus: €39 (lunch), €59, €75. was French toast with Breton cod mousseline, crispy on the outside and creamy on the inside. Other highlights include Aveyron pigeon cooked on a truss (whole), served with its legs preserved and then rolled in toasted

VOIR LA VIDÉO

MISU Comme à Séoul

Just like in Seoul This streamlined restaurant in the 15th arrondissement

Nul besoin de filer en Corée du Sud pour découvrir la gastronomie de ce pays : cette adresse au cadre épuré du 15 e arrondissement restitue parfaitement sa finesse, ses saveurs riches et sa diversité. L’occasion d’aller plus loin que l’habituel bibimbap, en dégustant des spécialités exécutées dans les règles de l’art, comme ce tartare de bœuf à la poire et jaune d’œuf de caille (13 €). Pour parfaire l’immersion, les plats principaux (17 22 €) sont servis façon bansang, c’est à-dire comme au pays, avec des petits mets d’accompagnement. Parmi les grands classiques, il faut goûter au riz frit aux crevettes et kimchi (chou pimenté et fermenté). On s’y croirait.

serves South Korea specialities prepared

according to the rules of the art, going beyond the usual bibimbap. To start, try the beef tartare with pear and quail egg yolk. Next comes the main courses (€17-22), served bansang style with rice and side dishes. Their kimchi bokumbab fried rice with prawns and spicy kimchi, is accompanied by an omelette, zucchini, salad, and chicken fritters. A real treat! —

8 bis, rue Falguière, Paris 15 e (09 78 80 65 09). 12 Falguière

Toutes les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

CASPAR MISKIN - CASPAR MISKIN - CASPAR MISKIN

AVRIL - MAI - JUIN

28

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

S.T. DUPONT Renaissance enflammée Qui se souvient qu’avant d’être connue pour ses briquets et ses stylos de luxe, la marque a d’abord gagné sa réputation en fabriquant des malles et des accessoires en cuir qui ont fait le bonheur des têtes couronnées? C’est avec cet héritage que S.T. Dupont renoue en relançant une ligne de maroquinerie où les modèles déjà adulés par Audrey Hepburn côtoient des sacs aux lignes plus contemporaines, à l’instar du X-Bag (à partir de 1425 €) inspiré du motif en X, emblématique de ses briquets. Pour affirmer ce renouveau, la marque a inauguré une boutique qui reprend les codes de la maison (coloris « double flamme » et acier quadrillé) et réserve quelques produits en avant-première, comme le collier briquet vendu dès juin 2024. — The double flame is back Even before S.T. Dupont’s fame as a maker of luxury lighters and pens, the brand’s name was known as the provider of leather bags and accessories to royalty. Now S.T. Dupont is reviving its heritage in a relaunch of vintage leather bags worn by the likes of Audrey Hepburn, with those in a more contemporary design, like the X-Bag (from €1,425), inspired by the X motif of its emblematic lighters. For this revival, the brand has opened a spacious boutique in the colours of its signature double flame and chequered steel. — 414, rue Saint-Honoré, Paris 8 e . 8 12 14 Madeleine

LUCAS CARTON Gastronomie couture Petite révolution au sein de cette institution parisienne.

Pour perpétuer l’héritage d’Alain Senderens, qui officia ici pendant près de trente ans, Hugo Bourny a été chargé de repenser la cuisine fine de Lucas Carton. Dans un magnifique décor Art nouveau, il délivre des assiettes d’une grande créativité. Superbement dressées, elles font la part belle aux associations surprenantes : rouget au thé fumé, algues rouges, bouillon de trompettes et pâte de citron ; carottes en sabayon et vinaigrette de whisky ou la volaille du Perche avec émulsion topinambour, shitake et nepita (herbe aromatique corse). L’aventure gastronomique est garantie ! Menus dégustation de 180 à 400 €. surprising flavour pairings: red mullet and smoked tea, red seaweed, mushroom broth and lemon; carrots in sabayon sauce with a whisky vinaigrette; or chicken in a Jerusalem artichoke emulsion, with shitake mushrooms and nepita (an aromatic Corsican herb). A guaranteed gastronomic adventure! Tasting menus €180 to €400.

Couture gastronomy A minor revolution at a Parisian institution! In honour of chef Alain Senderens, a beloved chef who wowed Parisians in his magnificent Art Nouveau dining room for 30 years, Hugo Bourny revisits chef Carton’s exacting cuisine in creative, masterfully prepared dishes with — 9, place de la Madeleine, Paris 8 e (01 42 65 22 90). 8 12 14 Madeleine

7

ÉLÉGANTES RÉJOUISSANCES So chic Céline Faucon, Katia Kulawick-Assante, Louis Meilhon ELEGANT CELEBRATIONS

LE SPA KUPALA Bien-être slave Au spa Kupala, si on pratique des soins manucures et pédicures classiques au rez-de-chaussée, le vrai dépaysement se trouve au sous-sol avec les banyas slaves. Entre sauna et hammam, cette cérémonie du bain est orchestrée par un maître de vapeur. C’est un voyage sensoriel où l’on passe par des balayages aromatiques aux feuilles de bouleau et d’eucalyptus, des douches et bains d’eau froide, un gommage (miel, pamplemousse, gros sel) et un savonnage, le tout entrecoupé de pauses thé. Le corps est débarrassé de ses toxines, détendu et la peau nettoyée en profondeur. Idéal au printemps!

MANSANO Bijoux d’art Hanna Darmon est passée par l’École du Louvre et par les grandes maisons de joaillerie avant de lancer sa marque de bijoux, fabriqués entièrement à Paris. Graphiques, en or 18 carats et diamants, ils affichent un style épuré. Leurs lignes reprennent des jeux de courbes délicates dont l’ellipse est une forme récurrente, à l’image des boucles d’oreilles Ella (1 900 €) ou la bague Ava large (1 400 €). Ses collections sont exposées au rez-de chaussée de sa boutique tandis qu’à l’étage, elle accueille les clients pour des commandes sur mesure.

Art jewellery Hanna Darmon studied at the École du Louvre and worked in major jewellery houses before launching Mansano, her own made-in-Paris brand. These graphic pieces in 18-carat gold and diamonds offer a fresh take on quality jewellery in a refined style. Darmon’s delicate designs in graceful curves and ellipses are exemplified by her Ella earrings (€1,900) and Ava ring (€1,400). You’ll find all of her designs on the ground floor of her boutique, and upstairs Darmon welcomes clients for customised pieces. — 81, rue du Bac, Paris 7 e . 12 Rue du Bac

— Slavic well-being

— 20, rue de Vouillé, Paris 15 e (06 67 38 04 44). 12 Convention

Upstairs at the Kupala spa, clients can relax for a sleek manicure or pedicure but downstairs it’s a complete change of scenery. In the atmosphere of a Slavic banya, a steam master orchestrates a bathing ceremony incorporating both a sauna and a steam room. This sensory excursion includes an aromatic scrub with birch and eucalyptus leaves, a cold shower and baths, sea salt scrubs and soaps (honey, grapefruit, coarse salt), interspersed with tea breaks. The ritual rids the body of toxins and deeply cleanses the skin. A perfect rite for spring!

Les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr

PRESSE - LE PHOTOGRAPHE DU DIMANCHE

AVRIL - MAI - JUIN

AVRIL - MAI - JUIN

30

31

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook - Share PDF online