Paris vous aime Magazine Oct-Nov-Dec 2021.pdf
L’aér t autrement
LES REP DES COORDINATEURS DE HAUT VOL
Véritables chevilles ouvrières d’un aéroport, les Responsables d’Exploitation de Permanence (REP) mobilisent et veillent sur le bon fonctionnement de tous les services pour assurer la fluidité des passagers et la communication avec les compagnies aériennes.
Airport Operations Managers (AOM) play an essential role in mobilising and overseeing airport services to ensure passenger fluidity and communications with the airlines. AOMS, HIGH-FLYING COORDINATORS
Aéroports de Paris in 1992. After working successively as a sales agent, an Integrated Command Post coordinator, and terminal manager, she joined the AOM team at Terminal 2E in 2016. “The AOM is both in the field and the office and is informed about everything from a water leak to a case of car- diac arrest, a malfunctioning walk- way, or abandoned suitcase. In the event a blockage, a staff shortage, or any miscommunication arise, we quickly find solutions to insure the continuity of operations." UNEDISPONIBILITÉ24/24H La bonne coordination des équipes est essentielle. Le travail de prépara- tion des journées est fait la nuit, à partir de 21 heures, avec le chef d’aé- rogare, le chef de quart, les respon- sables de la sûreté et de la sécurité. « Nous avons plusieurs missions. La première consiste à analyser la jour- née passée. Nous enregistrons les bureaux, le REP doit être informé de tout, que ce soit une fuite d’eau, un arrêt cardiaque, une porte ou une passerelle qui dysfonctionne ou un bagage abandonné. S’il y a un point bloquant, un manque d’effectif ou un malentendu, nous sommes là pour trouver rapidement des solutions afin d'assurer la continuité de l'exploita- tion » , précise-t-elle.
Le moindre grain de sable peut avoir une incidence sur la ponctualité d’un embarquement ou la circulation dans les terminaux. UNEFONCTIONSTRATÉGIQUE De son bureau au terminal E, Edwige Angiély a une vue d’ensemble sur tous les terminaux grâce aux camé- ras positionnées dans l’aéroport. Elle est en permanence au cœur du dispo- sitif et à l’écoute de toutes les demandes. Cematin, elle a dû gérer, à la demande d’Air France, le transfert de 35 passagers en correspondance pour Beyrouth. « Mon rôle a été d’ap- peler les équipes pour faire passer ces passagers en priorité. » Tout lemonde a pu embarquer. Et de conclure, « le plus important, pour nous, c’est que le concert se passe bien ». STRATEGIC FUNCTION From her office at Terminal E, Angiély has an overview of all the terminals, thanks to surveillance cameras positioned around the airport. "This morning, Air France asked us to manage the transfer of 35 connecting passengers to Beirut. My role was to call the teams to give these passengers priority". Everyone boarded safely. "The most important thing for us is that this concert is well- orchestrated".
conférence où il vérifie que tous les collaborateurs sont informés et coor- donnés pour la mise en place du matin. À 7h10, un dernier point est fait avec le chef d’aérogare sur les informations à prendre en compte. Cet été, c’est le REP qui a préparé l’accueil de la délégation des sportifs français de retour des J.O. de Tokyo. Un rendez-vous exceptionnel qui a requis la mobilisation de services comme celui de la sûreté pour la pro- tection des personnalités. « Le REP reçoit en priorité les messages sur l’événement et met en place toutes les procédures pour faciliter son déroule- ment. On fait le tri des informations et on contacte les services. Le circuit doit être validé, certains passages proté- gés, l’accueil des journalistes assuré, les laissez-passer réceptionnés, etc. » his shift with a conference call to verify that all employees are coordinated for the morning setup. At 7:10 am, there's a final update with the terminal manager. Last summer, the AOM planned for the return of French athletes from the Tokyo Olympics. The event had to be carefuly coordinated with security. "Their route must be validated, certain areas protected, and we must greet the press and give them passes, etc." A single hiccup can affect boarding times and traffic in the terminals.
An AOM is also assigned to the Air France Hub service, as Air France’s traffic almost exclusively uses ter- minals 2E, F, and G. Every AOM carries an average of three consec- utive ten-hour shifts, followed by three days of rest. The AOM's main mission is to facilitate airport cir- culation. “We ensure that our air- port and technical facilities, pas- senger flow, etc., are in conformity with safety, security, and technical standards. Our customers are the airlines and passengers”, explains Angiély. She began her career at Leur principale mission: actionner les équipes compétentes afin de faci- liter la circulation dans l’aéroport. « C’est un travail de chef d’orchestre. Nous devons nous assurer avec tous les collaborateurs que tout est conforme au niveau de la sûreté, de la sécurité, des installations techniques et aéroportuaires, du flux des passa- gers, etc. Nos clients sont les compa- gnies aériennes et les passagers » , explique Edwige Angiély. Elle a com- mencé sa carrière au sein du Groupe ADP en 1992. Après avoir été agent commercial, coordinatrice PCI (Poste de Commandement Intégré) puis chef d’aérogare, elle intègre l’équipe des REP du terminal 2E en 2016. « À la fois sur le terrain et dans les trafic quasi exclusif de la compagnie aux T2 E, F et G.
H er eyes riveted to the con- trol screens, Edwige Angiély is vigilant, ready to respond to any request. This Airport Opera- tions Manager (AOM) and her 15 colleagues at Charles de Gaulle airport centralise every incident reported at the airport. AOMs take turns in the field day and night over three time slots, from 5 am to 3 pm; 3 pm to midnight; and 9 pm to 7 am. Three AOMs manage requests during the day, while one remains at night, when air traffic stops between 11:30 pm and 4 am. sur le qui-vive pour réagir à la moindre demande ou alerte liée aux activités des terminaux. Responsable d’Exploitation de Permanence (REP) à l’aéroport Paris-Charles de Gaulle (terminaux 2 E, F et G, ainsi que la gare TGV), elle centralise avec ses quinze collègues les dysfonctionne- ments signalés dans l’aéroport. De jour comme de nuit, les REP se relayent sur le terrain sur trois tranches horaires, de 5h à 15h, 15h à minuit et de 21h à 7h. Trois d'entre eux gèrent en journée les demandes, un seul est présent la nuit, où le trafic aérien cesse de 23h30 à 4h. Un der- nier est affecté au service du Hub d’Air France, une spécificité liée au L es yeux rivés sur les écrans de contrôle, le téléphone à portée de main, Edwige Angiély est
données: le nombre d’événements, de passagers, de mouvements des avions, les retards, les prises en charge de PHMR (Personne Handica- pée ou à Mobilité Réduite), les dys- fonctionnements récurrents ainsi que les gros incidents et les missions par- ticulières comme l’arrivée de person- nalités. La secondemission vise à pré- parer la journée du lendemain. On répertorie les prévisions de trafic, l’ac- cueil des PHMR, les changements de procédure comme la mise en place d’un circuit prioritaire pour des pas- sagers en correspondance suite à un vol retardé. L'équipe technique nous avise des travaux pouvant perturber le flux des passagers et l’organisation du trafic des compagnies aériennes » , détaille Edwige Angiély. À 5h30, le REP termine son service par une ONCALL 24/7 "We have many responsibilities. The first is to analyse the preceding day. We record data including the number of events, passengers, aircraft movements, delays, PRMs (Persons with Reduced Mobility) needing assistance, recurring malfunctions, major incidents and special assignments like VIP arrivals. The second task is to prepare for the coming day by listing traffic forecasts, the number of PRMs needing assistance... "At 5:30 am, another AOM ends
MAXIME LETERTRE/GROUPE ADP
OCTOBRE - NOVEMBRE - DÉCEMBRE
OCTOBRE - NOVEMBRE - DÉCEMBRE
114
115
PARIS VOUS AIME MAGAZINE
PARIS VOUS AIME MAGAZINE
Made with FlippingBook Ebook Creator