Paris vous aime magazine Octobre-Novembre-Décembre 2022

LE LOUVRE

Things – A History of Still Life

Les Choses – Une histoire de la nature morte Les artistes ont toujours tenté de transcender la réalité, aussi prosaïque soit-elle, en en donnant leur vision singulière. Coupe de fruits, vases ou coquillages sont quelques-uns des nombreux emblèmes qui préhistoriques aux ready-made de Duchamp, en passant par Chardin ou Adriaen Coorte, cette exposition revisite le passé et le présent de l’art sous l’angle de la représentation, variant les perspectives et les regards sur la forme, l’impact et l’éclat des choses. parsèment l’histoire de la nature morte. Des haches

Artists have always sought to transcend reality, however mundane, by presenting their unique vision. Fruit bowls, vases and seashells are some of the many emblems that populate the history of still life. This exhibition showcases everything from prehistoric axes and Duchamp's ready- mades, to paintings by Chardin and Adriaen Coorte, documenting representation, with various perspectives and views on form, impact and the brilliance of things.

Victor Harris incarne l’un des Big Chief Black Indian. Victor Harris wearing a Black Indian Big Chief costume.

MUSÉE DU QUAI BRANLY-J. CHIRAC Black Indians de La Nouvelle-Orléans Popularisés par la série Treme, les Black Indians, ces Afro-Américains qui revêtent des costumes de chefs indiens pour la parade du Mardi gras, sont des figures très respectées de La Nouvelle- Orleans. Le Quai Branly rend hommage à leur flamboyance ainsi qu’aux stratégies de résilience mises en œuvre par leurs « tribus », marquées par le déracinement et l’esclavage. Une exubérante tradition de solidarité entre les peuples, racontée ici avec parures, instruments, vidéos ou bandes sonores. The Black Indians of New Orleans Popularised by the Treme series, the Black Indians – African-Americans wearing costumes of Indian chiefs for the Mardi Gras parade – are highly respected in New Orleans. Quai Branly pays homage to the resilience and flamboyance of these “tribes” marked by dislocation and slavery. This exuberant tradition of solidarity between peoples is told here via ornaments, instruments, videos and recordings. — Jusqu’au 15 janvier 2023/Until January 15. 37, quai Branly, Paris 7 e (01 56 61 70 00). 9 Alma-Marceau

Claude Monet, Jardin à Giverny (1922-1926). Claude Monet, Garden at Giverny (1922-1926).

Joan Mitchell, La Grande Vallée (1983). Joan Mitchell, The Great Valley (1983).

FONDATION LOUIS-VUITTON

Claude Monet-Joan Mitchell L’une, américaine, parlait de « feelings ».

10

L’autre, français, de « sensations ». Entre Joan Mitchell et Claude Monet, il existait plus que des correspondances : une communauté d’esprit malgré leurs époques diérentes, une sensibilité aigüe à la lumière et aux miroitements des couleurs que leur oraient les bords de Seine, leur source d’inspiration préférée. La figure de l’expressionisme abstrait (1925-1992) et le maître de l’impressionnisme (1840-1926) sont réunis sur les mêmes cimaises pour un dialogue inédit. L’occasion de mettre en regard leur approche fusionnelle et lyrique du paysage, tout en se laissant étourdir par cette floraison d’œuvres emblématiques. Claude Monet-Joan Mitchell American painter Joan Mitchell (1925-1992) spoke of “feelings”, while the French impressionist Claude Monet (1840-1926) expressed his “sensations”. Though a century apart, the two artists share a communal spirit in their acute sensitivity to light and the shimmering colours of the banks of the Seine, their favourite source of inspiration. For the first time, this unprecedented exhibition has brought together a selection of emblematic works by the abstract expressionist Mitchell and the master of impressionism Monet, which oers a rare opportunity to discover their symbiotic and lyrical approach to landscape. — Jusqu’au 27 février 2023/Until February 27. 8, avenue du Mahatma-Gandhi, Paris 16 e (01 40 69 96 00). 1 Les Sablons

Erró, Foodscape (1964). Erró, Foodscape (1964).

— Du 12 octobre au 23 janvier 2023/October 12-January 23. Rue de Rivoli, Paris 1 er (01 40 20 50 50). 1 Louvre-Rivoli

NOS EXPOS DU MOMENT C’est de l’art

MUSÉE CARNAVALET

Parisian Women Su‚ragettes, communardes, trade unionists and resistance fighters: Parisiennes like Olympe de Gouges and Gisèle Halimi have always fought for their social and political emancipation. This exhibition returns to the heart of feminist struggles spearheaded by women both famous and anonymous: the right to education and work, authority over one's own body and access to artistic creation are just some of the causes depicted here though painting, sculpture, photography, film, video, posters and more.

Parisiennes Citoyennes ! Su‚ragettes, communardes, syndicalistes ou résistantes : les

Parisiennes ne s’en sont jamais laissées compter. D’Olympe de Gouges à Gisèle Halimi, elles se sont toujours engagées dans le combat pour leur émancipation sociale et politique. Cette exposition réactive la mémoire des luttes féministes marquantes, menées par des figures célèbres et des anonymes. Droit à l’instruction, au travail, liberté de disposer de son corps et accès à la création artistique, les nombreuses causes à défendre sont évoquées ici sur tous les supports : peintures, sculptures, photos, films, vidéos, a‹ches, etc.

Les événements à ne pas manquer.

MUST-SEE EXHIBITIONS

Events not to be missed.

— Jusqu’au 29 janvier/Until Jan. 29. 23, rue de Sévigné, Paris 3 e (01 44 59 58 58) 1 Saint-Paul 8 Chemin Vert

Pascal Mouneyres

Anonyme, Colette à son balcon (1910). Anonymous, Colette on Her Balcony (1910).

Les adresses sont à retrouver sur Mapstr p. 68 et sur parisaeroport.fr MUSEE MARMOTTAN MONET, PARIS - THE ESTATE OF JOAN MITCHELL, PRIMAE/LOUIS BOURJAC- ˝MODERNA MUSEET - CANDIDAT/JEFFREY DAVID EHRENREICH - PARIS MUSÉES/MUSÉE CARNAVALET - HISTOIRE DE PARIS ˝ ADAGP, PARIS, 2022

OCTOBRE - NOVEMBRE - DÉCEMBRE

OCTOBRE - NOVEMBRE - DÉCEMBRE

38

39

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook - Online catalogs