Paris vous aime Magazine Oct-Nov-Dec 2021.pdf

made the jump to live 100% of the time elsewhere.” Elle aime le centre culturel Le 104 “ Cet établissement artistique est une ruche en action avec la volonté d’ouvrir la culture sur le monde et sur le quartier. C’est un outil qui crée une dynamique importante et précieuse dans les moments de création. Pour m’y rendre, je traverse le canal de l’Ourcq. On retrouve les effets comme quand on est au bord d’une rivière. ” She loves Le 104 “Le 104 is a pluridisciplinary cultural centre, a beehive of activity that opens culture to the neighbourhood and the world, a tool generating moments of creation. I cross the Canal de l’Ourcq to get there. It feels like being at the edge of a river.” Elle se régale aux Marmites volantes “ C’est un restaurant associatif dans le 19 e . Il y a quelque chose d’éthique dans leur démarche. Ils ont monté des cuisines pour les cantines. Ils livrent à vélo dans les écoles et demandent aux enfants si ça leur plaît. ” She feasts at Marmites Volantes “This co-op restaurant in the 19 th takes an ethical approach. They set up kitchens for school cafeterias, deliver by bicycle, and ask the kids if they like the food.” Elle se ressource aux Murs à pêches “ C’est un endroit surprenant. Ces Murs ont été restaurés par des associations qui ont fait revivre la terre et ses anciens vergers royaux. C’est un des poumons de Montreuil, où je vis depuis quatre ans. Ils créent du lien et du partage dans le quartier. J’aime cette démarche. ” She recharges at Murs à Pêches “It’s a surprising place. These walls were restored by local organisations that have revived these former royal orchards. It is one of the gardens of the city of Montreuil (on the outskirts of Paris) where I've lived for four years. They're a source of social ties and sharing in the neighbourhood."

3

Esprit brocante Dès l’entrée, Maison Mère o re une atmosphère conviviale entre petit salon aux tons pastel et bar confidentiel. L’hôtel, proche des Grands boulevards, propose 51 chambres à la décoration sobre et élégante (de 12 à 47 m 2 ). Les objets de déco, chinés aux puces et chez les brocanteurs, sont à vendre et apportent une touche très personnelle au lieu, conçu comme une maison de famille. Chambre double à partir de 130 €. Le service en plus: Pouvoir grignoter, du matin au soir, dans « la salle à manger ». À partir de 13 €. Flea market spirit Maison Mère’s convivial spirit extends to its cosy pastel-coloured salon and hidden bar. The hotel, set near Paris’ Grands Boulevards, o ers 51 rooms with serene atmosphere. Decorative items in the rooms found at Parisian flea markets, all for sale, bring a personal touch to the establishment giving it the feel of a family home. Doubles from €130. Bonus: Have a snack on in the dining room anytime frommorning to night (from €13). L’ART DE LA DÉCORATION R m ser ce THE DECORATOR’S ART Thomas Le Gourrierec

Seventies ambiance This former artists’

Ambiance seventies Située près de Saint- Germain-des-Prés et Odéon, cette ancienne pension d’artistes a été convertie en hôtel 4 étoiles, dont la déco colorée restitue l’âge d’or des lieux et fait revivre les années 1970. Dans les 28 chambres, l’épaisse moquette aux motifs pop cohabite avec tabourets Tam Tam orange vif, fauteuils en tissu jaune moutarde ou lustres vintage du designer Verner Panton. Chambre double à partir de 179 €. Le service en plus : Sous les voûtes du sous-sol, un espace bien-être invite à profiter du bain à remous, des transats et des cabines de soins.

residence in Saint-Germain- des-Prés near Odéon was converted into a four-star hotel with colourful decor recreating its artistic golden age and brings the 1970s back to life. The hotel’s 28 bedrooms feature plush carpets with pop patterns, fiery orange Tam Tam stools, mustard yellow armchairs, and vintage chandeliers by designer Verner Panton. Doubles from €179. Bonus: Under the vaulted ceilings of the basement, an inviting wellness area comes complete with a Jacuzzi, deckchairs, and treatment cabins.

Le Paris de

2

EMILY LOIZEAU L'auteure, compositrice, interprète est attachée à Paris. Elle y a terminé son album Icare . The author, composer, and performer adores Paris, where she's just recorded her album, Icare .

— Maison Mère

— Hôtel Saint-André des Arts 66, rue Saint-André des Arts, Paris 6 e (01 43 26 96 16). 4 10 Odéon À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

Nassera ZAID

7, rue Mayran, Paris 9 e (01 42 80 00 00). 7 Cadet À retrouver sur Mapstr p. 50 et sur parisaeroport.fr

Elle s’est construite à Paris “ Même si je suis amoureuse de la nature, Paris est essentielle pour moi. C’est une ville inspirante dans laquelle j’aime me balader. C’est là où j’ai rencontré tous mes amis, où j’ai fait mes études, où j’ai appris à grandir et à m’émanciper. J’ai vécu pendant dix ans dans l’Est deParis, vers le métro Voltaire, la rue de la Roquette, le Père Lachaise, les rues de Belleville et Oberkampf. J’ai fondé ma petite famille dans le 19 e près des Buttes Chaumont.

C’est un quartier auquel je suis très attachée. Je n’ai jamais fait le saut de vivre 100 % ailleurs, ça a toujours été un partage. ” She's built her life in Paris “Although I’m a nature lover, Paris is essential. I grew up and was educated here – it's where I became independent. I lived in east Paris for ten years, on Rue de la Roquette near the metro Voltaire, Père Lachaise, Rue de Belleville, and Rue Oberkampf. I started my family in the 19 th arrondissement. I’ve never

LUDOVIC CARÈME

KAREL BALAS - PRESSE

OCTOBRE - NOVEMBRE - DÉCEMBRE

OCTOBRE - NOVEMBRE - DÉCEMBRE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

14

15

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook Ebook Creator