Paris vous aime Magazine Jan-Fév-Mars 2022

5 QUESTIONS À

Nicolas Ehler LES 5 VŒUX POUR PARIS DE

Spécial Europe

Spécial Europe

Marina Katava

The director of the Paris Goethe Institute shares his cultural vision for the capital. 1 Develop a tradition of European hospitality People tend to see the European Union primarily as an economic project. However, our living together is ultimately a cultural act based on our recognition of the principles of equality and our

Le directeur du Gœthe-Institut de Paris nous livre sa vision culturelle de la capitale.

Chercheuse postdoctorale en biophysique computationnelle au sein du Laboratoire de Biochimie théorique du CNRS, Marina Katava est lauréate du Prix

1 Développer une culture européenne de l’accueil

Jeunes Talents France de la Fondation L’Oréal. Is a postdoctoral researcher in computational biophysics at CNRS’ Laboratory of Theoretical Biochemistry and a recipient of the L’Oréal Foundation's Young French Talents prize.

On pense trop souvent que l’Union européenne est avant tout un projet économique. Or, notre vivre-ensemble est en fin de compte un acte culturel qui repose sur la reconnaissance du principe de l’égalité et sur la valo- risation de la diversité, et pas unique- ment en Europe. Vivons cet esprit à Paris, une ville d’accueil européen.

What is Paris’ place in the research field? The capital has the highest density of scientific institutions in France and is a coveted place for European researchers. The historic reputation of its institutions and the formidable professional environment it o ers attracts world-class talent. What are the capital’s assets to attract European researchers? Visa exemptions guaranteed by European citizenship, its central location (essential for conferences and collaborations), and access to many services at any hour, which is useful in the intense life of a researcher. How can we encourage European students to come study in Paris? The cost of living and the language barrier are the main obstacles. Grants and housing programmes can help solve these issues, but more needs to be done. Out of the 40 student dormitories at the Cité Internationale Universitaire, none are associated with an Eastern European country, for example. And to diminish the language barrier, why not o er courses in English and the possibility of taking exams in another language? How can we encourage women to embrace research? Changing the image of scientists by highlighting women researchers in the media would be a good start. The series The Queen's Gambit demonstrated the power of the "cool e ect" for a game that's been far from popular with mainstream audiences. Why not do the same for science? Showing that books and learning can be cool. They already are, but few people know it. What field are you focussing on? I’m currently working on how information and memory are stored at the cellular level. It has huge consequences, from storing data in DNA to curing diseases.

Quelle est la place de Paris dans le domaine de la recherche ? La capitale a che la plus forte densité d’établissements scientifiques en France et constitue un lieu prisé de la recherche européenne. Elle bénéficie de la renommée historique de ses institutions et du formidable environnement professionnel qu’elle o re, attirant ainsi des talents de classe mondiale. Quels sont les atouts de la capitale pour séduire les chercheurs européens ? La dispense de visa, garantie par la citoyenneté européenne, sa situation centrale sur les routes aériennes – indispensable pour les conférences et les collaborations – et l’accès à de nombreux services à toute heure, utile à la vie intense des chercheurs. Que faire pour motiver les étudiants européens à suivre leurs études à Paris ? Le coût de la vie et la langue sont les principaux freins à leur venue. Les bourses et les programmes d’accès au logement peuvent contribuer à lever le premier. Sur les 40 maisons de la Cité internationale universitaire, aucune n’est associée à un pays d’Europe de l’Est, par exemple, ce qui mérite d’être changé. Et pour réduire la barrière linguistique, pourquoi ne pas dispenser des cours en anglais ou o rir la possibilité de passer des examens dans une autre langue? Changer l’image des scientifiques par la mise en avant des chercheuses dans les médias serait un bon départ. La série The Queen’s Gambit a révélé la puissance de « l’e et cool » pour un jeu loin d'être populaire chez le grand public. Pourquoi ne pas faire de même pour la science? Redéfinir le cool et faire en sorte que les livres et l’apprentissage le deviennent. En réalité, ces choses le sont déjà, mais peu de gens le savent. Quel est votre domaine de prédilection ? Je travaille actuellement sur la façon dont l’information et la mémoire sont stockées au niveau cellulaire. Cela a d’énormes conséquences, du stockage des données dans l’ADN à la guérison de maladies. Comment inciter les femmes à se lancer dans la recherche ?

valuing diversity, here and beyond the confines of Europe. This spirit is

alive in Paris, a truly European city.

2 Multiplier les rencontres européennes L’Europe sera d’autant plus forte que ses citoyens se connaîtront mieux. La rencontre est déterminante. Vivre des expériences de coopérations fiables et créatives par-de- là les frontières favorise la motivation. C’est justement parce que sa richesse et la diversité de ses cultures rendent l’Europe si unique qu’il faut que les gens perçoivent person- nellement ces ressources dans leur quotidien. 3 Repenser l’Europe à travers l’art et la culture La culture est particulièrement apte à donner des impulsions dans la société civile. Que ce soit à travers la littérature, les arts plastiques, la musique, l’architecture, le cinéma ou le théâtre, elle peut déclencher des processus là où tout est à l’arrêt. Et proposer des alternatives là où des blocages persistent. La culture vit de l’échange, de la ré- flexion et de la surprise. L’art et la culture sont l’expression primordiale des sociétés. Et c’est ce qui fait aussi sa force sociale. Utilisons-la au profit de l’Europe, et il n’y a pas de meilleur endroit pour cela que Paris! 4 Créer des infrastructures européennes Nous restons encore trop souvent enfermés dans nos perspectives nationales. Toutefois, les projets culturels eu- ropéens nécessitent des plateformes adéquates travaillant dans une perspective européenne. AuGœthe-Institut, nous ne nous concevons donc pas uniquement comme un insti- tut culturel de la République fédérale d’Allemagne, mais aussi comme une institution culturelle européenne à Paris. 5 Promouvoir la diversité linguistique européenne La langue ouvre la porte à des cultures étrangères. Unis- sons-nous pour soutenir l’apprentissage des langues euro- péennes à Paris – que ce soit dans les écoles, au travers de projets de société en langue étrangère ou dans les échanges de la société civile. Le Gœthe-Institut favorise la promotion du multilinguisme européen.

2 Promote European encounters Europe will become stronger as its citizens meet and continue to get to know each other, something that's essential. Experiencing reliable and creative cross-border cooperation is motivational. It is precisely this richness and diversity that makes Europe so unique. People must personally experience these resources in their daily lives. society. Whether through literature, visual arts, music, architecture, cinema, or theatre, culture can trigger new dynamics when things seem at a standstill and offer alternatives when obstacles persist. Culture thrives on exchanges, reflection, and surprise. Art and culture are the primary expressions of a society and gives it power. We can use it for the benefit of Europe, and there is no better place to do this than in Paris! 4 Develop European infrastructure We still tend to limit ourselves to our national perspectives, while European cultural projects require adequate platforms with a European perspective. At the Goethe Institute, we don’t see ourselves as merely a cultural institution of the Federal Republic of Germany, but also as a European cultural institution in Paris. 5 Promote European linguistic diversity Languages open doors to foreign cultures. Let’s join together to promote learning European languages in Paris schools through foreign- language projects and exchanges in civil society. The Goethe Institute promotes European multilingualism. 3 Rethink Europe through art and culture Culture has the power to inspire civil

STÉPHANE MANEL

STÉPHANE MANEL

JANVIER - FÉVRIER - MARS

JANVIER - FÉVRIER - MARS

66

67

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease