PWW 33

LA BONNE IDÉE A GREAT IDEA DU SOLEIL DANS L'ÉLECTRICITÉ Enercit’IF, coopérative citoyenne d’énergie renouvelable, s'est vu confier par le Conseil de Paris le soin d’installer les neuf premières centrales solaires de la capitale. D’ici 2020, le collectif va monter 3000m² de panneaux photovoltaïques sur les toits de sept écoles, un collège et un centre d’animation. Ils généreront l'équivalent de la consommation annuelle de 170 foyers parisiens. Le projet entre dans le cadre du plan Climat Air Énergie. Il prévoit qu’en 2030, 45 % de l’énergie consommée à Paris soit issue d’énergies renouvelables. Sunny electricity. Enercit'IF, a citizens' renewable energy cooperative, has been entrusted with installing the capital's first nine solar power plants. By 2020, 3,000 sqmetres (32,300 sq ft) of solar panels on the roofs of eight schools and a youth centre should generate energy equivalent to the annual consumption of 170 households. The project is part of the Climate Air Energy plan, which aims to produce 45% of the city's energy by 2030. enercitif.org

LE NOUVEAU LIEU A NEW PLACE LE MÉTRO SE MET À TABLE En sous-sol, Paris compte 16 stations de métro

« fantômes », désaffectées depuis longtemps. Gagnante de la deuxième édition du concours Réinventer Paris, la société Novaxia se propose de transformer l’une d’elles, sur la ligne 10 entre Sèvres-Babylone et Mabillon, en une halle culinaire. En sommeil depuis 1939, l’ancien terminus Croix-Rouge doit abriter sur ses quais de 75 m de long un marché souterrain avec 14 étals de légumes et fruits locaux, un restaurant, où officieraient en partie les élèves cuisiniers de l’école Ferrandi voisine, et un bar à cocktails. The metro sets your table. Novaxia, winners of the second edition of the Réinventer Paris contest, will transform one of Paris's 16 "ghost" metro stations, on line 10 between Sèvres-Babylone and Mabillon, into a food court. Abandoned since 1939, the 75 m (250 ft) quays of the former Croix-Rouge station will host an underground market with 14 stalls featuring local fruits and vegetables, a restaurant with apprentice chefs from the nearby Ecole Ferrandi cooking school, and a cocktail bar.

novaxia.fr/realisations/le-terminus

L’INITIATIVE AN INITIATIVE DES FORÊTS DANS PARIS EN 2020

« Quatre grands sites emblématiques » ont été choisis par la mairie de Paris pour implanter des forêts urbaines. En 2020, le parvis de l’Hôtel de Ville, celui de la gare de Lyon, la place devant l’entrée de l’Opéra Garnier et une partie des voies sur berges Rive droite de la Seine vont accueillir des plantations d’arbres. Inscrites dans la politique municipale de « rafraîchissement urbain », elles ont pour but d'apporter de l’ombre et minimiser certains îlots de chaleur, capter le CO 2 et piéger les particules fines. Parisian forests by 2020. Four large, iconic spaces have been chosen by the mayor's office to become urban forests as part of the "Urban Cooling" project. In 2020 the forecourts of City Hall and Gare de Lyon, the square in front of Opéra Garnier, and a segment of Right Bank roads along the Seine will be planted with trees to provide shade, minimize heat pockets, capture CO2, and trap fine particles.

C hristophe J acquet

©NOVAXIA -ARNAULDDUBOYSFRESNEY -FEDERICOROSTAGNO

118 - PARIS WORLDWIDE SEPTEMBRE / OCTOBRE SEPTEMBER / OCTOBER

2019

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker