PVA (Janv-Mars 2021)

Une rue

Beloved boutiques Rue Mou etard is unparalleled for strolling and discovering delicious delights and unique treasures. (01 45 35 51 10) has been stocking unusual gadgets and gifts for more than 40 years. ● At n° 53, L’Atelier du Sublimé (atelierducon seur.fr) is the go-to sweet spot for lovers of high-end, low-sugar chocolates made by master chocolatier Florent Compere. ● At n° 22, restaurant Colbeh (01 43 37 96 32) specialises in delicious Iranian and Armenian gastronomy. ● At n° 103, Zinc de Fleurs (01 47 07 43 96) composes whimsical bouquets in its colourful shop. ● At n° 105, Roland Rousselet A neur (01 47 07 55 79) spotlights cheeses from small producers. ● At n° 40, Obj’ai Trouvé

Des boutiques de passionnés La rue Mouffetard est également idéale pour âner, dénicher des gourmandises et des objets insolites. ● Au n° 40, Obj’ai Trouvé (01 45 35 51 10) propose depuis plus de quarante ans des gadgets à s’offrir ou à offrir. (atelierducon seur.fr) ravit les amateurs de chocolats haut de gamme et peu sucrés confectionnés par le maître chocolatier Florent Compere. ● Au n° 22, Le restaurant Colbeh (01 43 37 96 32) af che une carte d’étonnantes spécialités iraniennes et arméniennes. ● Au n° 103, Zinc de Fleurs (01 47 07 43 96) réalise de jolis bouquets dans son échoppe colorée. ● Au n° 105, Roland Rousselet A neur (01 47 07 55 79) met en avant les fromages de petits producteurs. ● Au n° 53, l’ Atelier du Sublimé

MOUFFETARD

Avec ses nombreuses échoppes, la « Mouffe » séduit toujours. Elle cultive une histoire riche en secrets et en savoureuses anecdotes.

With its myriad shops and rich history of secrets and stories, “ La Mouffe ” has an enduring appeal.

Sabine Roche

1

1 IL ÉTAIT UNE FOIS… Longue et étroite, la rue Mouffetard est l’une des plus anciennes de Paris. Empruntée par les Romains pour sortir de Lutèce, elle est préservée jusqu’au milieu du XIX e siècle, avant que le baron Haussmann la coupe au pied de l’église où la Bièvre coulait jadis. Elle tiendrait son nom de la mouffette, cette odeur pestilentielle dégagée par les abattoirs et tanneries qui s’y trouvaient. Au n°6, on aperçoit encore deux bœufs sculptés sur la façade d’une ancienne boucherie datant de Louis XV. Longtemps, la « Mouffe » a eu la réputation d’une rue malfamée et sale. La fontaine, à l’angle de la rue du Pot-de-Fer, aurait été commandée par Marie de Médicis pour la rendre moins insalubre. Bien loin de l’image charmante qu’elle entretient aujourd’hui.

2 MYTHES ET LÉGENDES Les histoires ne manquent pas derrière les portes cochères. La sorcière de Mouffetard, dévoreuse d’enfants, en fait partie, comme les fous « convulsionnistes » qui célébraient des cérémonies dans le vieux cimetière en contrebas. Mais la fortune en louis d’or, découverte en 1938 dans le mur d’une maison au n°53, n’est pas inventée. C’est le don caché de Louis Nivelle, conseiller de Louis XV, à sa lle. la Maison de la pomme de pin évoque ce cabaret que Rabelais décrivait comme un repaire de poètes. Au n°86, Le Lion d’Or n’est plus, mais il subsiste aujourd’hui Le Mouffetard, théâtre des arts de la marionnette, et L’Épée de bois, un 3 DES REPAIRES CULTURELS Au n°1, l’enseigne de

still grace the facade of no. 6, an old butcher shop dating to the reign of Louis XV. For a time, “la Mouffe” deserved its reputation as a dodgy, dirty street: the fountain at the corner of Rues Mouffetard and du Pot-de-Fer is said to have been ordered by Marie de Medici to clean things up a bit. These days, the vibrant and bustling Rue Mouffetard couldn’t be more charming. MYTHS AND LEGENDS There are many stories behind its double doors: Mouffetard’s child- devouring witch and the mad ‘convulsionists’ performing ceremonies in the cemetery below. But the fortune in gold coins discovered inside a wall at no.53 in 1938 is historical fact, a secret gift by Louis Nivelle, an adviser to Louis XV, to his daughter. 2

3 CULTURAL STARS At no. 1, the Maison de la Pomme de Pin’s sign evokes the cabaret that Rabelais once described as “the haunt of p ts.” Le Lion d’Or cabaret at no. 86 is also long gone, but the street is still home to the beloved Le Mouffetard the painted facade at no.134 was listed as an of cial historic monument in 1990. These elaborate paintings, done in a rare Italian style, always intrigue passersby, but no more than the colourful contemporary work by street artist Invader, whose tiled space gure sits just above the classic Parisian enamel “Rue Mouffetard” sign. puppet theatre and L’Épée de Bois, an arthouse cinema. Down the street, opposite the Saint-Médard church,

2

3

Haussmann truncated it at the foot of a church built where the Bièvre River once owed. Mouffetard comes from ‘mouffette’ – ‘skunk’ – due to its pestilential odour from the many slaughterhouses and tanneries once lining the street. Two oxen

passants qui lèvent les yeux sur ces dessins gravés sur ciment, réalisés d’après une technique italienne. Un procédé bien différent de celui utilisé par l’artiste Invader, dont un Space trône au-dessus de la plaque émaillée « Rue Mouffetard ».

cinéma art et essai prisé des cinéphiles. En descendant la rue, on aperçoit, en face de l’église Saint-Médard, au n°134, une façade classée aux monuments historiques depuis 1990 et recouverte d’animaux

ONCE UPON A

1

TIME... Long and narrow Rue Mouffetard is one of Paris’s most ancient market streets. Built by the Romans in the third century, its course was preserved intact until the mid-19 th century when Baron

et de feuillages. Elle intrigue toujours les

SHUTTERSTOCK - MAURICE-LOUIS BRANGER/ ROGER-VIOLLET - RIGOULET GILLES / HEMIS.FR

JANVIER - FÉVRIER - MARS 2021

JANVIER - FÉVRIER - MARS 2021

106

107

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

PARIS VOUS AIME MAGAZINE

Made with FlippingBook Online newsletter